![](http://static.allegrostatic.pl/site_images/1/0/blank.gif) |
|
WITAM NA MOJEJ AUKCJI
PRZY WYGRANIU 4 I WIĘCEJ AUKCJI POKRYWAM
KOSZTA PRZESYŁKI ( na terenie kraju ) – obowiązuje od 1 styczna 2010 !!!
WYBÓR TEKSTÓW STAROSŁOWIAŃSKICH ( starobułgarskich )
S SŁOŃSKI __________ P Z W S 1952
ILOŚĆ STRON _______________ 138 + 15
STAN KSIĄŻKI _______________ okładka przetarta , brzegi ksiazki nierówne spowodowany metoda wydanicza lat 50 - tych , i częściowo 60 - tych
FORMAT KSIĄZKI _______________ 18 x 25
FOTO zamieszczę po 20 – tej
" Potrzeba drugiego wydania wyboru tekstów starosłowiańskich daje się u nas już od dawna odczuwać. Pierwsze wydanie z r. 1926 jest już dawno wyczerpane i nieosiągalne, a przy tym przeszło ćwierć wieku, które upłynęło, wniosło w dziedzinę badań nad językiem sta¬rosłowiańskim wiele nowego (znacznie lepsze wydania niektórych tek¬stów, szereg wartościowych studiów nad poszczególnymi zabytkami). Trudno też o nowe zagraniczne wydania wyborów tekstów staro¬słowiańskich (Weingarta, Dielsa, Romańskiego, Hamma, Sjeliszczewa, Vaillanta). Wydane po ostatniej wojnie teksty Chrestomatii słowiańskiej (Cz. I, opracował F. Sławski, pod redakcją T. Lehra-Spławińskiego, Kraków 1949) tylko w małym stopniu potrafiły zapełnić tę lukę, tak z powodu małego wyboru, jak i niekompletnego, opartego na zasadzie dyferencjalnej, słownika.
Obecne wydanie tekstów starosłowiańskich obejmuje podobnie jak i pierwsze tylko teksty najstarsze i najważniejsze pochodzące z X—XI w., stanowiące kopie tekstów, które powstały w drugiej poło¬wie IX w. bądź to jako bezpośrednie dzieło twórców piśmiennictwa słowiań¬skiego Konstantyna i Metodego, bądź też ich upzniów. Nie wchodzą więc ta pod uwagę teksty cerkiewszczyzny lokalnej z wyraźnymi cechami redakcji ruskiej, bułgarskiej, serbskiej, chorwackiej, ani też wyraźnie związany z terytorium językowym słoweńskim najdawniejszy zabytek pisany alfabetem łacińskim Fragmenty Fryzyńskie (z końca X w.).
Z zabytków o wyraźnym zabarwieniu lokalnym daje się tylko i to w całości, fragmenty Mszału Kijowskiego, ponieważ pomijając pewne konsekwentne cechy redakcji czesko-morawskiej, mamy tu « drugiej strony szereg konsekwentnie przeprowadzonych archaizmów językowych, nie spotykanych gdzie indziej.
W porównaniu z wydaniem pierwszym wprowadzono szereg istotnych zmian:
1. Wprowadzono szereg poprawek zarówno do tekstów, jak i słownika wykorzystując najważniejsze recenzje wydania pierwszego (S. Kulbakin, Slavia V, 1[zasłonięte]926-19, s. 782-4, J. Kurz, Listy Filolo-gicke LIV, 1927, s. 350—8).
2. Celem umożliwienia studentom obierającym kierunek studiów
językowy zaznajomienia się z najdawniejszym alfabetem starosłowiańskim głagolicą, dodano 6 reprodukcji fotograficznych z Kodeksu Assemaniego, Modlitewnika Synajskiego, Mszału Kijowskiego i 2 strony tekstu składanego głagolicą (z Kodeksu Assemaniego, ten sam tekst dla porównania dano też w reprodukcji fotograficznej). Pierwsze wydanie nie dawało żadnej próbki tekstu głagolickiego w oryginalnej
pisowni (tylko w transliteracji cyrylickiej). '••''•
3. Wyjątki z Kodeksu Assemaniego w wydaniu Crnćicia porównano z wydaniem fototypicznym Vajsa-Kurza i dzięki temu usunięto wiele błędów Ćrncieia, który — jak się okazało — często normalizował tekst i całkiem wobec tego nie zasługuje na zaufanie.
4. Podobnie wyjątki z Modlitewnika Synajskiego oparto nie na starym, często: błędnym, wydaniu Greitlera, ale na nowym wzorowym (także fototypicznym) wydaniu Nahtigala.
5. Uzupełniono aż do ostatnich lat bibliografię prac o poszczególnych zabytkach. ;
Wreszcie miło mi jest wyrazić tu serdeczne podziękowanie prof. F. Sławskiemu za pomoc w korekcie, a zwłaszcza w •uzupełnieniu bibliografii i w dobraniu reprodukcji fotograficznych.
St. Słoński "
SPIS RZEcZY
__________________
Str.
Przedmowa,. V—VIII
I. Z Kodeksu Zografskiego (według wydania Jagicia) . l—5
. , - 1. Mt. VII, 1—17 . . . l
2. Mt, VIII, 1—13 2
3. Mr, VI, 14—56 t 3
4. J. IV, 1—30 * 4
II. Z Kodeksu Mariańskiego (według wydania Jagicia) . 5—11
1. Mt. VI, 1-13 6
2. Mt. XXI, 18-41 7
3. Mt. XXVIII, 1—20 ............... 8
4. Mr. X, 32-XI, 17 9
5. Lc. V, 1—11 , 10
6. J. XIX, 16—37 11
III. Z Kodeksu Sawy (według wydania Szczepkina) . . . 12—15
1. Mt! X, 32-39, Mt. XIX, 27-29 12
2. Mt. XII, 31-37 13
3. Lc. VIII, 27—39 13
4. Lc. XII, 33—40, Lc. XIV, 17—24 14
5. Lc. XV, 12—32 14
IV. Z Kodeksu Assemaniego (według wydania Ćrnćioia) . 15 — 17
1. Mt. XXIV, 3-35 16
2. Lc. VII, 36—48 17
V. Tekst równoległy ewangelii z kodeksów: Zografskiego,
Mariańskiego, Sawy i Assemaniego . 18—27
1. J. XVII, 1-12 18
2. J. XI, 1—45 20
VI. Z Psałterza Synajskiego (według wydania Sjewierjanowa) 28—32
1. Ps. 10 (11) . 28
2. Ps. 13 (14) 28
3. Ps. 17 (18) 29
4. Ps. 50 (51) 30
5. Ps. 101 (102) 31
6. Ps. 136 (137) 32
VII. Z Modlitewnika Synajskiego (według wydania Nahti-
gala) 32—37
l 33
2 33
3 33
4 34
5 34
6 34
VIII. Fragmenty Kijowskie według wydania Jagicia). , . 37—44
IX. Z Fragmentów Cloza (według wydania Vondraka). . 45—48
1. Homilia Jana Chryzostoma w Wielki Czwartek . . 45
X. Z Kodeksu Supraskiego (wydług wydania Sjewierjanowa) . 49—72
1. Żywot Grzegorza Papieża 50
2. Męczeństwo św, Domecjusza 55
3. Homilia Jana Chryzostoma o Łazarzu.
____________ zamieszczam wiekszość spisu treści
PRZY WYGRANIU 4 I WIĘCEJ AUKCJI POKRYWAM
KOSZTA PRZESYŁKI ( na terenie kraju ) – obowiązuje od 1 stycznia 2010 !!!
Zapraszam na inne moje aukcje.
NA ŻYCZENIE WYSTAWIAM RACHUNEK
Towar wysyłam po wpłacie na konto
Książka zostaje wysłana odpowiednio zabezpieczona
Wysyłam na adres zarejestrowany w Allegro
Nie sprzedaję przedmiotów za granicę
Komentarz kupującemu wystawiam jako drugi
Izabella Jankowska
ul. Walecznych 24
75-691 Koszalin
PKO BP w Koszalinie
21 1020 [zasłonięte] 2[zasłonięte]7910002 [zasłonięte] 012615
proszę doliczyć koszty transportu
ZAPRASZAM DO LICYTACJI
antykwariat5
|
|
|
|
|
![](http://static.allegrostatic.pl/site_images/1/0/blank.gif) |