Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

Tysiąc i Jedna Noc z Szeherezadą

23-06-2015, 1:24
Aukcja w czasie sprawdzania nie była zakończona.
Cena kup teraz: 68 zł     
Użytkownik akasha1
numer aukcji: 5119130098
Miejscowość Kraków
Wyświetleń: 6   

Dodatkowe informacje:
Stan: Nowy
Okładka: miękka
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

 
 
Tysiąc i Jedna Noc z Szeherezadą

Kontakt

Akasha sp. z o.o.

30-528 Kraków

Hetmańska 14

telefon: 694 [zasłonięte] 016; 12 [zasłonięte] 52

e-mail: [zasłonięte]@akasha.com.pl

 

Wysyłka

PRZESYŁKA PRIORYTETOWA
Czas dostawy1-2 dni
List polecony: 6 zł
Paczka pocztowa: 13 zł

Paczka 24: 15,50 zł

Przesyłka pobraniowa: 19 zł

 

PRZESYŁKA KURIERSKA
Czas dostawy 1 dzień
  Przesyłka kurierska: 18,50 zł
Przesyłka kurierska pobraniowa: 25 zł

 

Dane do przelewu:

BZ WBK S.A.

15 1090 [zasłonięte] 2[zasłonięte]0530001 [zasłonięte] 102438

 

Wymiary: 170x240
Liczba stron: 688
ISBN:[zasłonięte]978-8349-078-6
Wydawnictwo: KOS


Ta niesamowita książka przeniesie Cię w czarodziejski świat opowiadań Szeherezady...

Piękna Szeherezada stała się na własne życzenie nałożnicą kalifa,godząc się, że po jednej spędzonej z nim nocy poniesie śmierć. Jednak umiała sprawić, że po każdej nocy miłosnej darował jej życie jeszcze na kolejną noc...
i tak zrodziły się te najsłynniejsze w dziejach arabskie opowieści, które po raz pierwszy ukazują się tu w postaci tak bliskiej prawdy, jak nigdy dotąd.

Do świadomości europejskiej dzieło to dotarło najpierw jako tzw. rękopis francuskiego orientalisty, dyplomaty i kolekcjonera Antoine’a Gallanda (1646–1715). Włączył on do swej wersji książkowej historie pochodzące z przekazów ustnych, nie brak jednak podejrzeń, że sam je wymyślił. Co więcej, w przekładzie swoim poważnie okaleczył arabski tekst, zwłaszcza przez to, że opuszczał wiele fragmentów erotycznych oraz pomijał lub przekładał na prozę prawie wszystkie nadzwyczaj ważne wstawki poetyckie. Idąc tropem Gallanda kolejni tłumacze i wydawcy tego dzieła w podobny sposób zniekształcali jego treść, przerabiając je nawet na bajki dla dzieci, co jest największym z możliwych zafałszowań.
Przełom nastąpił dopiero 300 lat po zaistnieniu rękopisu Gallanda, kiedy to arabski filolog Muhsin Mahdi odszukał, opracował i wydał w 1983 roku najstarszą, nie cenzurowaną wcześniej wersję Tysiąca i jednej nocy. Na język niemiecki przełożyła ją arabistka Claudia Ott, zaś na podstawie jej tłumaczenia powstało niniejsze wydanie. (na podstawie posłowia Roberta Stillera)

 

Przekładu dokonali Marian Leon Kalinowski oraz Robert Reuven Stiller, a całość konsultował Marek M. Dziekan

Treść książki wzbogaca 16 unikalnych kolorowych wkładek, drukowanych na specjalnym papierze.


To znakomite wydanie, w twardej oprawie, opatrzone posłowiem Roberta Stillera, na pewno stanie się nieodzowną pozycją w każdej domowej bibliotece.