Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

Trzecia kultura a problemy przekładu nowszej lite

21-11-2014, 10:22
Aukcja w czasie sprawdzania była zakończona.
Cena kup teraz: 28.30 zł     
Użytkownik fhukrajewska
numer aukcji: 4724711306
Miejscowość Pabianice
Wyświetleń: 5   
Koniec: 21-11-2014 10:10:53

Dodatkowe informacje:
Stan: Nowy
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

<

 

 

 

KONTAKT

Telefon: 783 [zasłonięte] 26 46
email: [zasłonięte]@gmail.com

PŁATNOŚCI

Dane do przelewu:

FHU Katarzyna
Krajewska
Nawrockiego 30
95-200 Pabianice

58 1050 [zasłonięte] 1[zasłonięte]4610091 [zasłonięte] 078598

W tytule przelewu prosimy o wpisywanie tylko nazwy użytkownika z Allegro.

Inne formy płatności:

Przez PayU lub za pobraniem u listonosza.

DOSTAWA

Termin realizacji zamówienia to 1-2 dni robocze od zaksięgowania wpłaty.

Wszystkie książki w twardych oprawach pakujemy w karton, a pozostałe przesyłki w koperty bąbelkowe.

Korzystamy tylko z usług Poczty Polskiej. Jedynym wyjątkiem są Paczkomaty.

KOSZTY WYSYŁKI

Za listy polecone i przesyłki kurierskie płacisz tylko raz!
Jako listy wysyłamy tylko do TRZECH książek. Większe zamówienia mogą być wysłane tylko jako paczki.
Skontaktuj się z nami jeśli koszty dostawy wydają się być zawyżone. Przy niskiej wadze zamówienia ustalimy odpowiednią cenę wysyłki.

Zapraszamy do zakupu:

Trzecia kultura a problemy przekładu nowszej literatury chorwackiej


Trzecia kultura a problemy przekładu nowszej lite

Opis:

Na podstawie własnego doświadczenia czytelniczego każdy z nas potrafi wskazać momenty lektury, w których tekst (nawet jeśli nie zadamy sobie trudu sięgnięcia po oryginał) nie pozwala nam zapomnieć o tym, że jest przekładem. W klasycznej literaturze przekładoznawczej opisuje się to zjawisko jako wynik zderzenia kultury oryginału z kulturą przekładu, właśnie tutaj poszukując podstawowych przyczyn nieprzekładalności. W rzeczywistości jednak jednoznaczność tego podziału podważająca dające się wychwycić zarówno w oryginale, jak i w przekładzie czynniki dodatkowe, a mianowicie elementy kodu kulturowego zaczerpnięte z kultur zewnętrznych w stosunku zarówno do tekstu wyjściowego, jak i docelowego, określane jako składniki tzw. trzeciej kultury. Obserwacja ich "transplantacji" między oryginałem a przekładem stanowi przedmiot zainteresowania tej książki.

 

Autor Wołek Katarzyna
Oprawa Miękka
Wydawca Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
ISBN 978[zasłonięte][zasłonięte]33302
Ilosć stron 184
Wymiary 16.0x23.5cm
Ciężar 0.203 kg
Data wydania 2011