Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

Traduction et culture

20-06-2015, 8:02
Aukcja w czasie sprawdzania była zakończona.
Cena kup teraz: 30 zł     
Użytkownik nowela_pl
numer aukcji: 5426185947
Miejscowość Poznań
Wyświetleń: 1   
Koniec: 20-06-2015 08:00:00

Dodatkowe informacje:
Stan: Nowy
Okładka: miękka
Język: francuski
Zestaw: sama książka
Przeznaczenie: dla dorosłych
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

 

ZOBACZ WSZYSTKIE PRZEDMIOTY KTÓRE SPRZEDAJEMY NA ALLEGRO

 

 

telefon: 61[zasłonięte]847-40

mail: [zasłonięte]@nowela.pl

 

1. Wszystkie ceny są cenami brutto.

2. Na każdy zakupiony towar wystawiamy paragon, lub na życzenie fakturę VAT.

3. Za zakupiony towar zapłacić można przelewem, bądź przy odbiorze.

 

Pełną naszą ofertę znajdziesz na stronach:

www.nowela.pl

 

Firma Nowela powstała we wrześniu 1991 roku. Mamy wyłączność na dystrybucję w Polsce wydawnictw: Dictionnaires Le Robert. Jesteśmy również wyłącznym importerem wielu innych materiałów pomocniczych do nauki języka francuskiego. Współpracujemy z takimi wydawnictwami jak:

FRANCJA - Cle International, Hatier/Didier, Larousse, Nathan, Hachette, Le Robert, Duculot

HISZPANIA - Edinumen, Edelsa, SGEL, Espasa, Santillana, Gredos, SM, VOX, Difusion

 WŁOCHY - EdiLingua, Bonacci Editore, Zanichelli, Edizioni Guerra, Garzanti

 

 

 

 Traduction et culture

 

 




Autorzy: Cordonnier Jean - Louis
Wydawnictwo: hatier
Rok: 1995
Wydanie: 1
ISBN: 978-2[zasłonięte]278-040-3




La traduction est placée au coeur des rapports interculturels. Elle donne ŕ penser aussi bien notre culture que les cultures étrangčres, et c'est lŕ son intéręt majeur. Le présent ouvrage en examine les questions clés, et les éclaire sous des angles nouveaux, aussi bien ŕ l'aide de l'anthropologie, de la psychanalyse, de la philosophie, que des sciences du langage en général. Il veut y apporter des réponses originales, tout en définissant un cadre pour la pratique. La dimension historique de la traduction est considérée comme primordiale, et des problématiques comme la fidélité, la trahison, ou l'intradusibilité, pour ne prendre que ces exemples, sont aussi envisagées sous cet angle.

 

 

 

Egzemplarz z przybrudzoną okładką.