| | | | Kupując książki z kilku naszych aukcji za dostawę zawsze płacisz tylko raz! |
| | | | |
| | | | | Odbiór osobisty w naszych lokalach bez kosztów dostawy! |
| | | | |
| | | | | Masz pytania? Zadzwoń lub napisz! Poniedziałek – Piątek | 12 [zasłonięte] 82 | (8.00–20.00) |
|
| | | | |
| | | | | | | | Zamówienia realizujemy natychmiast, ponieważ posiadamy 36 tys. książek w magazynie o powierzchni prawie 4100 m²! |
| | | | |
| | | | | Lokale, w których odbierzesz książki bez kosztów dostawy: Katowice, ul. Staromiejska 6 pon. – pt od 8.00 do 20.00, sob. od 10.00 do 16.00 | | | Kraków, ul. Pawia 34 pon. – pt od 8.00 do 20.00, sob. od 10.00 do 16.00 | | | Kraków, ul. Kalwaryjska 51 pon. – pt od 9.00 do 19.00, sob. od 10.00 do 14.00 | | | Kraków, ul. Batorego 15B pon. – pt od 9.00 do 19.00, sob. od 10.00 do 14.00 | | | Kraków, ul. Marii Dąbrowskiej 17A pon. – pt od 8.00 do 20.00, sob. od 10.00 do 16.00 | | | Warszawa, ul. Chmielna 4 pon. – pt od 8.00 do 20.00, sob. od 10.00 do 16.00 | | | Warszawa, al. KEN 88 pon. – pt od 9.00 do 19.00, sob. od 10.00 do 14.00 | | | Warszawa, ul. Czapelska 48 pon. – pt od 9.00 do 20.00, sob. od 10.00 do 14.00 | | | Wrocław, ul. Ruska 2 pon. – pt od 9.00 do 19.00, sob. od 10.00 do 14.00 | | |
|
| | | | |
|
| | | | | | Zamówienia realizujemy natychmiast po wypełnieniu formularza pozakupowego! Wszystkie sprzedawane książki są nowe i znajdują się w naszym magazynie w Krakowie! |
|
| | | | |
| | | | Terminologia języka prawnego i strategie translatorskie w przekładach kodeksu spółek handlowych na język niemiecki | Nasza cena: | 30,72 zł (oszczędzasz 9,18 zł) | Cena rynkowa: | 39,90 zł | Autor: | Krzywda Joanna | Wydawnictwo: | Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego | Rok wydania: | 2014 | Oprawa: | miękka | Liczba stron: | 172 | Format: | 17.0x24.0cm | Numer ISBN: | 978[zasłonięte][zasłonięte]33374 | Numer EAN: | 978[zasłonięte][zasłonięte]33374 |
Tematem książki jest tłumaczenie prawnicze. Autorka omawia najważniejsze problemy związane z tym typem tłumaczenia, począwszy od zagadnienia nieprzekładalności, poprzez ekwiwalencję, a skończywszy na kwestiach strategii translatorskich czy fałszywych przyjaciół tłumacza. Szczegółowo analizuje zagadnienia tłumaczenia prawniczego, reprezentując przy tym pogląd, że przekład terminologii prawnej jest uzależniony od stopnia przystawalności systemów prawnych, w których obrębie dokonuje się transfer. Tym samym umiejscawia ona przekład prawniczy w kontekście teorii pojmujących przekład jako pośredniczenie między kulturami. Rozważania te stanowią podbudowę analizy przekładu terminologii z zakresu prawa spółek handlowych z języka polskiego na język niemiecki, która pozwoliła na zdefiniowanie dwóch strategii tłumaczenia terminologii prawnej: kulturowej i językowej. W ostatniej części pracy autorka rozstrzyga, która z tych dwóch strategii dominowała w tłumaczeniu terminologii ksh na język niemiecki. Niniejsza monografia jest obszernym studium teoretycznych problemów tłumaczenia tekstów specjalistycznych i obrazuje niektóre z nich na przykładzie terminologii zaczerpniętej z tekstów tłumaczeń polskiego kodeksu spółek handlowych na język niemiecki. Z uznaniem należy podkreślić, że praca jest wielowątkowa: Autorka zajmuje się nie tylko terminami w wyodrębnionym korpusie analizy, lecz także terminologią (terminoznawstwem, teorią i definicją terminu), zagadnieniem faux amis, a w związku z tym pojęciami homonimii, polisemii, tautonimii, hiponimii i heteronimii, teorią tłumaczenia, tłumaczeniem tekstów prawniczych i prawnych, językami specjalistycznymi, językiem prawa, pytaniem o przetłumaczalność/nieprzetłumaczalność tekstu, czyli niemal całością problematyki stanowiącej solidną teoretyczną podstawę analizy terminologicznej. Z recenzji dr hab. Sławomiry Kalety-Wojtasik | |
|
| | | | |
| | | | Jak kupić książki z kilku aukcji i zapłacić tylko raz za dostawę? 1. Dodaj wszystkie książki do koszyka 2. Przejdź do koszyka, zaznacz wszystkie pozycje i kliknij przycisk Uwaga! Nie klikaj przycisku Kup Teraz dla każdej pozycji osobno! Ważne aby kliknąć tylko raz, już po zaznaczeniu wszystkich interesujących Cię pozycji. |
| | | | |
| | | | Koszty dostawy dla Poczty Polskiej, przesyłek kurierskich, Paczkomatów InPost i odbioru w kioskach RUCHu Sposób dostawy | Koszt dostawy | Płatność przy odbiorze lub z góry (PayU, przelew) | | Paczka w RUCHu - odbiór w kiosku RUCHu Nazwa w Allegro: Odbiór w punkcie - Paczka w RUCHu |
| 2,99 zł | | Poczta Polska - odbiór w placówce Nazwa w Allegro: Odbiór w punkcie - E-PRZESYŁKA |
| 3,99 zł | | Poczta Polska - doręczenie do Klienta Nazwa w Allegro: Paczka pocztowa lub przesyłka pobraniowa |
| 6,99 zł | | 5,99 zł | | Kurier DPD |
| 9,99 zł |
Przy jednorazowym zakupie wielu pozycji koszt dostawy ponosi się tylko raz. Po dokonaniu zakupów należy koniecznie wypełnić formularz pozakupowy i wybrać formę dostawy. O nadaniu paczki zawsze informujemy e-mailem i SMS-em podając numer listu przewozowego i link do śledzenia przesyłki. Nie wysyłamy paczek za granicę. |
| | | | |
| | | | Odbiór osobisty w naszym lokalu Lokalizacja | Koszt | | 0,00 zł | | 0,00 zł | | 0,00 zł | | 0,00 zł | | 0,00 zł | | 0,00 zł | | 0,00 zł | | 0,00 zł | | 0,00 zł |
Po dokonaniu zakupu wybierz w formularzu pozakupowym "Odbiór osobisty" oraz poinformuj nas gdzie chcesz odebrać zamówienie, wpisując adres lokalu w "informacjach dla sprzedającego". Po wybraniu lokalu zamawiane pozycje zostaną przez nas przetransportowane we wskazane miejsce i będzie można je odebrać. O możliwości odbioru zostaniesz poinformowany e-mailem i SMS-em. W wyżej wymienionych lokalizacjach znajdują się tylko książki wcześniej zamówione przez Klientów. |
| | | | |
|