WYSYŁKA DZISIAJ !!!
CODZIENNIE W DNI ROBOCZE
WYSTARCZY DO GODZ. 13.00 wysłać do nas:
1) deklarację odbioru przesyłki "za pobraniem" lub 2) skan przelewu albo 3) wpłacić za pośrednictwem "Płacę z Allegro"
SŁOWNIK SERBSKO - CHORWACKO POLSKI
TOM 1 i 2 Vilim Francic
Przedmowa:
Dawno odczuwamy w Polsce brak słownika serbochorwacko-polskiego, szczególnie od chwili, gdy Słowianie po pierwszej wojnie światowej utworzyli bądź rozbudowali swe państwa narodowe i kiedy stosunki między nimi rozszerzyły się znacznie poza granice dotychczasowej, słabej zresztą, wymiany kulturalnej. ....... Mając na uwadze ogromny brak w Polsce materiałów pomocniczych dla studiujących język serbochorwacki, niniejszy słownik opracowałem z myślą o zaspokojeniu przede wszystkim potrzeb studentów. Niewątpliwie będzie on również pomocą dla szerokiego ogółu odbiorców, ponieważ zawiera znaczną ilość (ponad 68000) wyrazów współczesnego języka serbochorwackiego, zaczerpniętych z najrozmaitszych dziedzin kultury duchowej i materialnej Serbów i Chorwatów; pozwoli on na zrozumienie i możliwie ścisłe tłumaczenie dowolnego tekstu literackiego i popularno-naukowego. Kierując się względami metodologicznymi, uwzględniłem akcent i iloczas w ciągu całej odmiany poszczególnych słów, co niewątpliwie ułatwi studiującym naukę języka i pozwoli im zorientować się w bardzo ważnym zagadnieniu wymowy. Słownik uwzględnia również wiele wyrazów gwarowych i obcych spotykanych zarówno w dawniejszych, jak i współczesnych utworach literackich. Bez podania ich znaczenia tekst serbochorwacki byłby niejednokrotnie niejasny lub wręcz niezrozumiały. Zarówno przy wyrazach gwarowych, jak i pochodzenia obcego podane są z reguły ich odpowiedniki literackie. Ze względu na oszczędność miejsca wyłączone zostały imiona własne (uwzględniono tylko nieliczne, związane z wydarzeniami kulturalnymi i historycznymi) oraz większość nazw miejscowych i nazw mieszkańców miast i osiedli. Ograniczono ilość liczebników, szczególnie liczebników rzeczownikowych. Przy czasownikach uwzględniono natomiast czasowniki zwrotne oraz formy: dokonaną, niedokonaną i wielokrotną. Przymiotniki, podano zarówno w ich formie złożonej, jak i niezłożonej. Ograniczono ilość rzeczowników odsłownych, jednak uwzględniono je, gdy zachodziły w nich dalej idące zmiany fonetyczne w stosunku do czasowników, od których zostały utworzone (np. mućenje 'mącenie powstałe z mutiti). .... W pisowni i ortoepii trzymano się Pravopisa hruatskoga ili srpskoga jezika D. Boranicia, IX. wydanie, 1947 — dla wymowy zagrzebskiej oraz Pravopisa srpskohrvatskog knjizevnog jezika A. Belicia, wydanie nowe, uzupełnione, 1950 — dla wymowy belgradzkiej. Zdaję sobie sprawę z tego, że praca niniejsza nie jest wolna od wad i niedociągnięć nieuniknionych w warunkach, w jakich powstawała zdała od bezpośredniego kontaktu z Jugosławią, ale nie wątpię, że będzie je można jednak usunąć -w następnym wydaniu — między innymi — przy pomocy czytelników, których proszę o nadsyłanie uwag i wskazówek.
Kraków, 20 marca 1956. Vilim Francic
24.04.12 ILOŚĆ STRON: tom 1- 828; tom 2 - 1312 WYMIARY - 21 x 15 x CM (WYSOKOŚĆ x SZEROKOŚĆ WAGA ŁĄCZNA: 2,04 KG (WAGA BEZ OPAKOWANIA) STAN SŁOWNIKA: BARDZO DOBRY - książki czyste, spójne i kompletne, zabezpieczone dodatkowo folią, wycofane z obrotu bibliotecznego Wydawnictwo: WIEDZA POWSZECHNA
CHCESZ PRZED ZAKUPEM ZAPOZNAĆ SIĘ Z OFEROWANĄ KSIĄŻKĄ NAPISZ DO NAS MAILA, A OTRZYMASZ DARMOWY FRAGMENT!!!
ZAPRASZAMY NA INNE NASZE AUKCJE !!!
|