Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

SŁOWNIK LEKARSKI ŁACIŃSKO-POLSKI Babecki Bober

03-06-2012, 3:33
Aukcja w czasie sprawdzania była zakończona.
Cena kup teraz: 11.95 zł     
Użytkownik Profi-Libris
numer aukcji: 2346309648
Miejscowość Katowice
Wyświetleń: 10   
Koniec: 24-05-2012 12:53:25

Dodatkowe informacje:
Stan: Używany
Okładka: twarda
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

kontakt komentarze nasza oferta strona o mnie

9

przedmiot aukcji:

SŁOWNIK LEKARSKI ŁACIŃSKO-POLSKI

VOCABULARIUM MEDICUM LATINO-POLONUM

WYDANIE DRUGIE POPRAWIONE I UZUPEŁNIONE

 

Jerzy Babecki
Stanisław Bober

Wydawnictwo: PZWL, 1979
Oprawa: twarda
Stron: 856
Stan: bardzo dobry

Szybkie zniknięcie z półek księgarskich pierwszego wydania Słownika lekarskiego lacińsko-polskiego jest najlepszym przejawem żywotności języka łacińskiego w polskim mianownictwie lekarskim. Za drugi przejaw żywotności uznać należy konieczność poszerzenia drugiego wydania słownika wskutek ciągłego tworzenia łacińskich odpowiedników nowych pojęć w piśmiennictwie medycznym.

Wprowadzając nowe hasła, wykorzystano między innymi: Ilustrowany słownik międzynarodowego mianownictwa anatomicznego H. Feneisa w tłumaczeniu J. Winowskiego i R. Modrewskiej-Winowskiej; Polskie mianownictwo histologiczne pod red. M. Wawrzyniaka oraz podręcznik Diagnostyka ogólna F. Bolechowskiego. Uwzględniono również uwagi Czytelników i Recenzentów.

Ze względu na śmierć prof. dr med. Stanisława Bobera poprawienia i uzupełnia­nia części haseł od litery M do Z podjęła się dr med. Barbara Dąbrowska. Oceny poprawionych i nowych haseł całości Słownika dokonał dr med. Brunon Neuman. Przypomnieć należy, że tekst pierwszego wydania konsultowali prof. dr med, Marian Tulczyński i dr filologii Józef Rybicki.
Ustalając pisownię haseł łacińskich, autorzy w zasadzie przestrzegali klasycznej ortografii języka łacińskiego. Pozostawiono nieliczne hasła nieprawidłowe z punktu widzenia filologii klasycznej, ale zwyczajowo przyjęte i stosowane w medycynie (np. użycie ,,c" zamiast ,,k" w wyrazach pochodzenia greckiego). Podano też, obok prawidłowej, niezgodną z klasyczną ortografią pisownię haseł z zakresu anatomii i histologii, zatwierdzoną przez międzynarodowe komisje do spraw mianownictwa, a cechującą się, między innymi, zniesieniem dwugłosek.

W słowniku zastosowano układ alfabetyczny, w którym miana łacińskie pisane z łącznikiem są traktowane jako jeden wyraz. Liczba mnoga występuje ściśle wed­ług porządku alfabetycznego z zaznaczeniem pl.

Hasła synonimiczne, które występowałyby bezpośrednio po sobie podano w ciągu i rozdzielono średnikiem, gdy różniły się końcówkami w dopełniaczu i rodzajem, np.:
blcpharoslatum, -i n; ble.oliarostatus, -us m powiekotrzymacz, rozwórka po­wiekowa.
W wypadku jednakowej końcówki dopełniacza i tego samego rodzaju drugie miano umieszczono w nawiasie, a występujące do nim końcówka i rodzajr.ik od­noszą się do obu form, np.: aminosuria (aminuria), -ae / obecność amin w moczu. W nawiasach znajdują się również określenia synonimiczne dotyczące hasła głównego, które jako hasła występowałyby obok siebie, np.: amaurosis centra!is ślepota pochodzenia mózgowego amaurosis cerebralis ślepota pochodzenia mózgowego zostały połączone w jedno hasło, np.: amaurosis centralis (cerebralis) ślepota pochodzenia mózgowego.

strona o mnie | nasza oferta | komentarze | kontakt

Copyright © 2011 Profi-Libris Marcin Badocha
created by krzysztofschmidt