Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie.
OK
Polityka Prywatności
Zaakceptuj i zamknij X
DARMOWE ARCHIWUM ALLE
Strona startowa
Kategorie
Kontakt
Szukaj
:
Archiwum Alle
>
Książki i Komiksy
>
Książki naukowe i popularnonaukowe
>
Filologie, językoznawstwo
>
Romanistyka
ROMANICA WRATISLAVIENSIA XXVII,
28-01-2012, 2:05
Aukcja w czasie sprawdzania była zakończona.
Cena kup teraz:
15
zł
Użytkownik
doktor_libidinum
numer aukcji:
2022763543
Miejscowość
NAMYSŁÓW
Wyświetleń:
10
Koniec:
26-01-2012 19:36:22
Dodatkowe informacje:
Stan:
Używany
Okładka:
miękka
Rok wydania (xxxx):
1987
Język:
francuski
Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie.
ROMANICA WRATISLAVIENSIA XXVII, Wrocław 1987, stron 240.
Stan bardzo dobry.
Rédacteurs du volume – Aleksander Labuda et Eugeniusz Ucherek
Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego
Wrocław 1987
(Acta Universitatis Wratislaviensis Nr 950)
Table des matières
• Od Redaktorów 3
I. PROBLÈMES DE MÉTHODE ET DE MÉTIER
• Józef HEISTEIN, Les directions de recherches à l’Institut de Philologie Romane 5
• Jan TRZYNADLOWSKI, Współpraca Instytutu Filologii Romańskiej z półrocznikiem „Zagadnienia Rodzajów Literackich” („Les Problèmes des Genres Littéraires”) 11
• Jerzy FALICKI, O potrzebie badań nad dziejami polskiej romanistyki 17
• Mieczysław KLIMOWICZ, Problemy komparatystyki literackiej w Polsce 21 II. DANS L’OPTIQUE COMPARATISTE
• Stefan KAUFMAN, Certains aspects du phénomène de relatinisation des mots d’emprunts français dans le lexique de la langue polonaise 25
• Regina MAZURÓW, Les équivalents français de la préposition polonaise w + locatif dans les syntagmes marquant le mode d’habillement 45
• Elżbieta SKIBIĂSKA, L’opposition pendant/durant dans la traduction polonaise 61
• Eugeniusz UCHEREK, Francuskie korelaty tłumaczeniowe temporalnego za + biernik jako wykładnika lokalizacji nynocentrycznej i allocentrycznej 81
• Aleksander Wit LABUDA, Gra rzeczy i słów – o studenckich tłumaczeniach Borisa Viana 97
• Małgorzata TOMICKA, Między oryginałem a przekładem. Kilka uwag o recepcji Baudelaire’a (Le Gouffre w tłumaczeniu Antoniego Langego) 107
III. PROBLÈMES DE LANGUE
• Hanna KARASZEWSKA, Enseigner l’écrit – pour quoi faire? Quelques remarques sur les travaux pratiques de „composition” 117
• Michał MICHALAK, Les propositions infinitives dans la langue française. Essai de classification des propositions infinitives complétives à des fins pédagogiques 123
• Edmund SIKORA, Le contenu, la structuration - approche stratificationnelle 133
• Zygmunt WOJSKI, El gallego - un dialecto del portugués ? 153
IV. PROBLÈMES DE LITTÉRATURE
• Mieczysław CHOMICZ, Relacje osobowe w powieści Un de Baumugnes Jana Giono. Dialog a monolog 159
• Krystyna FALICKA, Espace et idéologie 171
• Krystyna GABRYJELSKA, Voltaire – la vision du passé littéraire 177
• Jacek KOLBUSZEWSKI, Paryż w literaturze polskiej (1
[zasłonięte]
830-19) 187
• Maurizio MAZZINI, Il teatro dei futuristi italiani. Teoria scenica e condizionamenti storici 207
• Anna NIKLIBORC, Olesia ou la Pologne. Épisode inconnu de l’amitié franco-polonaise 215
• Piotr SAWICKI, El concepto de Unidad en la propaganda franquista. Notas para la historia de una obsesión (1
[zasłonięte]
937-19) 223
• Hanna WAŁKÓWSKA, Zapoznana francuska relacja o Indiach 233