|
|
|
NR NASZEGO KONTA 141[zasłonięte]124310[zasłonięte]02325[zasłonięte]489
- Po wygraniu aukcji prosimy o wpłatę na konto: cena książki + koszty przesyłki. lub maila o chęci skorzystania z wysyłki pobraniowej
- W tytule przelewu proszę podać
tylko LOGIN (NICK) z allegro.
| |
|
|
|
- Książki wysyłamy od poniedziałku do piątku do 48h po zaksięgowaniu wpłaty na naszym koncie lub otrzymaniu informacji o chęci skorzystania z przesyłki pobraniowej
- Kupując więcej przedmiotów na naszych aukcjach doliczasz koszt jednej najdroższej przesyłki. .
- Zawsze dbamy aby towar był dobrze zabezpieczony.
- Jeśli przesyłka długo nie dochodzi skontaktuj się z nami.
| |
|
|
|
-Prosimy o posługiwanie się swoim NICKIEM z allegro we wszelkich kontaktach z nami co znacznie przyśpieszy obsługę.
- Do każdej książki dołączamy paragon
- Fakturę vat wystawiamy tylko na życzenie klienta.
- Na wpłatę oczekujemy 10 dni, jeśli w tym czasie nie skontaktujesz się z nami wystawiamy niestety negatywny komentarz.
- Po zakończonej transakcji, komentarz jako pierwszy wystawia zawsze kupujący - jest to dla nas sygnał, że przesyłka dotarła.
- Allegro nie jest całym naszym życiem :-) dlatego prosimy dzwonić w rozsądnych godzinach.
| |
|
|
|
|
|
">
PISMO ŚWIĘTE STAREGO I NOWEGO TESTAMENTU W ETUI
Wydawnictwo: Święty Paweł
Oprawa: twarda
Rok wydania: 2011
Ilość stron: 3008
Najnowszy przekład Pisma Świętego z komentarzem opracowany przez Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy Towarzystwa Świętego Pawła. Pismo Święte dla całej rodziny - pierwszy przekład w trzecim tysiącleciu Idea i cechy najnowszego przekładu Pisma Świętego: . Maksymalna wierność tekstowi oryginalnemu, z uwzględnieniem w tłumaczeniu zasad współczesnego literackiego języka polskiego. . Dbałość o to, aby jak najlepiej oddać po polsku sens oryginalnego tekstu biblijnego. . Uwzględnienie w tłumaczeniu i komentarzach do tekstu biblijnego współczesnych badań nad Pismem Świętym. . Unikanie w przypisach i komentarzach specjalistycznego języka teologicznego. . Umieszczenie przed każdą księgą, a także przed zbiorami ksiąg (np. Ewangelie) zwięzłych wprowadzeń, pozwalających czytelnikowi uchwycić kontekst powstania danej księgi lub zbioru ksiąg, a także istotę zawartej w nich treści. . Nowoczesny i przejrzysty układ graficzny pozwalający sprawniej korzystać z Pisma Świętego, tzn.: - przypisy z informacjami koniecznymi do zrozumienia tekstu biblijnego, umieszczone na zewnętrznych marginesach stron, - komentarze do poszczególnych fragmentów, na które podzielony jest tekst biblijny, ukazujące główne myśli oraz przesłanie w nich zawarte, - odnośniki do innych miejsc w Biblii, umieszczone na wewnętrznych marginesach stron, - skrócone nazwy ksiąg wraz z zakresami tekstu biblijnego, umieszczone w dolnych rogach stron, ułatwiające szukanie wybranego miejsca w Piśmie Świętym. - słownik wyjaśniający 186 terminów biblijnych, tablice chronologiczne i mapy, które przybliżają kontekst historyczny i geograficzny wydarzeń biblijnych. Dodatkowe informacje: . Realizacja projektu trwała 12 lat. Wzięło w nim udział ok. 90 osób (m.in. biblistów, redaktorów, polonistów, językoznawców). . Księgi Pisma Świętego zostały przetłumaczone z języków: hebrajskiego, aramejskiego i greckiego. . Pierwszą częścią projektu było wydanie Nowego Testamentu i Psalmów w 2005 r. . Najnowsze tłumaczenie Pisma Świętego zawiera "Słowo wstępne" abp Józefa Michalika, Przewodniczącego Konferencji Episkopatu Polski, a także Imprimatur wydane przez bp Zygmunta Zimowskiego Przewodniczącego Komisji Nauki Wiary Konferencji Episkopatu Polski. Zgodnie z wolą bł. ks. Jakuba Alberione (1[zasłonięte]884-19), Założyciela Rodziny Świętego Pawła, fundamentem apostolstwa zgromadzenia zakonnego Towarzystwo Świętego Pawła jest Pismo Święte. Szczególnym wyrazem służby Słowu Bożemu w Towarzystwie Świętego Pawła jest podejmowanie inicjatyw o charakterze ściśle biblijnym, do których należy dokonywanie tłumaczeń Pisma Świętego na języki nowożytne i dołączanie do nich komentarzy, dostosowanych do różnych kategorii odbiorców. W 1996 r. polscy Pauliści podjęli inicjatywę nowego tłumaczenia całego Pisma Świętego z języków oryginalnych i opatrzenia go całościowym komentarzem. Rozpoczęciu prac towarzyszyła aprobata władz kościelnych oraz błogosławieństwo papieża Jana Pawła II. Wielkie znaczenie dla pomyślnego zrealizowania tego projektu miała entuzjastyczna odpowiedź polskich biblistów, którzy widzieli potrzebę przygotowania nowego tłumaczenia Pisma Świętego. Pierwszym zwieńczeniem żmudnych prac było wydanie w 2005 r. Nowego Testamentu i Psalmów. Mniej więcej dwa i pół roku po wydaniu NT i Psalmów zostały zakończone prace nad całością Pisma Świętego, które Wydawca (Edycja Świętego Pawła) z wielką radością pragnie oddać do rąk wszystkim wierzącym w Chrystusa i wszystkim ludziom dobrej woli, poszukującym Prawdy. Celem nowego przekładu Pisma Świętego nie jest wyeliminowanie z użycia istniejących przekładów, ale wzbogacenie istniejącej już tradycji translatorskiej. Różnorodność przekładów pozwala widzieć Pismo Święte z różnej perspektywy, co w konsekwencji daje lepsze i głębsze rozumienie zawartego w nim orędzia zbawczego.
Na naszych aukcjach wystawiamy tylko nowe książki prosto od wydawcy!!
PAMIĘTAJ !
Kupując jednocześnie więcej książek na naszych aukcjach.
OSZCZĘDZASZ NA KOSZTACH WYSYŁKI !
Wszystkie książki wysyłamy starannie zapakowane !!!
ZAKUPIONE KSIĄŻKI MOŻNA ODEBRAĆ OSOBIŚCIE W NASZEJ KSIĘGARNII
KSIĘGARNIA NAUKOWO-MEDYCZNA KATOWICE - LIGOTA UL.ZWIĄZKOWA 5 ( boczna Panewnickiej, przy Bazylice )
BARDZO PROSIMY O WCZEŚNIEJSZY KONTAKT TELEFONICZNY TEL. 793 [zasłonięte] 179 TEL. 32 [zasłonięte] 42
| |
|
|
|
|
|