Przedsiębiorstwo Handlowo Usługowe „ZYSKO” Zbigniew Sikora ul. Karola Stryi 7 43-400 Cieszyn NIP: 548[zasłonięte]152-68 REGON: 072[zasłonięte]602 Nr konta bankowego: PKO BP 98 1020 [zasłonięte] 1[zasłonięte]3900002 [zasłonięte] 038833 mBank 40 1140 [zasłonięte] 2[zasłonięte]0040002 [zasłonięte] 313510 tel:/33/47-98-123, kom: 502-[zasłonięte]-865 e-mail: [zasłonięte]@poczta.ox.pl | Pismo Św. stary i nowy testament -wyd. Edycja św. Pawła
ISBN 978[zasłonięte][zasłonięte]42419
Wydawnictwo: Edycja Św. Pawła
Data wydania: 1[zasłonięte]991-20 Format: 160 x 220 mm Liczba stron: 2784
Oprawa: twarda Najnowszy przekład Pisma Świętego z komentarzem opracowany przez Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy Towarzystwa Świętego Pawła. Pismo Święte dla całej rodziny – pierwszy przekład w trzecim tysiącleciu Idea i cechy najnowszego przekładu Pisma Świętego: • Maksymalna wierność tekstowi oryginalnemu, z uwzględnieniem w tłumaczeniu zasad współczesnego literackiego języka polskiego. • Dbałość o to, aby jak najlepiej oddać po polsku sens oryginalnego tekstu biblijnego. • Uwzględnienie w tłumaczeniu i komentarzach do tekstu biblijnego współczesnych badań nad Pismem Świętym. • Unikanie w przypisach i komentarzach specjalistycznego języka teologicznego. • Umieszczenie przed każdą księgą, a także przed zbiorami ksiąg (np. Ewangelie) zwięzłych wprowadzeń, pozwalających czytelnikowi uchwycić kontekst powstania danej księgi lub zbioru ksiąg, a także istotę zawartej w nich treści. • Nowoczesny i przejrzysty układ graficzny pozwalający sprawniej korzystać z Pisma Świętego, tzn.: – przypisy z informacjami koniecznymi do zrozumienia tekstu biblijnego, umieszczone na zewnętrznych marginesach stron, – komentarze do poszczególnych fragmentów, na które podzielony jest tekst biblijny, ukazujące główne myśli oraz przesłanie w nich zawarte, – odnośniki do innych miejsc w Biblii, umieszczone na wewnętrznych marginesach stron, – skrócone nazwy ksiąg wraz z zakresami tekstu biblijnego, umieszczone w dolnych rogach stron, ułatwiające szukanie wybranego miejsca w Piśmie Świętym. – słownik wyjaśniający 186 terminów biblijnych, tablice chronologiczne i mapy, które przybliżają kontekst historyczny i geograficzny wydarzeń biblijnych. Dodatkowe informacje: • Realizacja projektu trwała 12 lat. Wzięło w nim udział ok. 90 osób (m.in. biblistów, redaktorów, polonistów, językoznawców). • Księgi Pisma Świętego zostały przetłumaczone z języków: hebrajskiego, aramejskiego i greckiego. • Pierwszą częścią projektu było wydanie Nowego Testamentu i Psalmów w 2005 r. • Najnowsze tłumaczenie Pisma Świętego zawiera „Słowo wstępne” abp Józefa Michalika, Przewodniczącego Konferencji Episkopatu Polski, a także Imprimatur wydane przez bp Zygmunta Zimowskiego Przewodniczącego Komisji Nauki Wiary Konferencji Episkopatu Polski. Zgodnie z wolą bł. ks. Jakuba Alberione (1[zasłonięte]884-19), Założyciela Rodziny Świętego Pawła, fundamentem apostolstwa zgromadzenia zakonnego Towarzystwo Świętego Pawła jest Pismo Święte. Szczególnym wyrazem służby Słowu Bożemu w Towarzystwie Świętego Pawła jest podejmowanie inicjatyw o charakterze ściśle biblijnym, do których należy dokonywanie tłumaczeń Pisma Świętego na języki nowożytne i dołączanie do nich komentarzy, dostosowanych do różnych kategorii odbiorców. W 1996 r. polscy Pauliści podjęli inicjatywę nowego tłumaczenia całego Pisma Świętego z języków oryginalnych i opatrzenia go całościowym komentarzem. Rozpoczęciu prac towarzyszyła aprobata władz kościelnych oraz błogosławieństwo papieża Jana Pawła II. Wielkie znaczenie dla pomyślnego zrealizowania tego projektu miała entuzjastyczna odpowiedź polskich biblistów, którzy widzieli potrzebę przygotowania nowego tłumaczenia Pisma Świętego. Pierwszym zwieńczeniem żmudnych prac było wydanie w 2005 r. Nowego Testamentu i Psalmów. Mniej więcej dwa i pół roku po wydaniu NT i Psalmów zostały zakończone prace nad całością Pisma Świętego, które Wydawca (Edycja Świętego Pawła) z wielką radością pragnie oddać do rąk wszystkim wierzącym w Chrystusa i wszystkim ludziom dobrej woli, poszukującym Prawdy. Celem nowego przekładu Pisma Świętego nie jest wyeliminowanie z użycia istniejących przekładów, ale wzbogacenie istniejącej już tradycji translatorskiej. Różnorodność przekładów pozwala widzieć Pismo Święte z różnej perspektywy, co w konsekwencji daje lepsze i głębsze rozumienie zawartego w nim orędzia zbawczego.
cena: 70.00 zł KOSZTY WYSYŁKI - 1 egzemplarza Poczta Polska list polecony : 14,00 zł Poczta Polska list polecony priorytetowy : 16 zł Nie wysyłam za pobraniem. Prosimy o wpłatę całej należności tj. cena książki + koszt wysyłki. CZAS REALIZACJI Przesyłkę wysyłamy zaraz po zaksięgowaniu należności na naszym koncie Na zakupiony towar wystawiamy paragon fiskalny. Jeżeli potrzebują Państwo fakturę VAT, prosimy poinformować nas o tym, oraz przesłać dane potrzebne do wystawienia faktury ODBIÓR OSOBISTY Możliwy jest odbiór osobisty po wcześniejszym uzgodnieniu |