Piotr Obrączka
OD ORDONA DO SZYMANOWSKIEGO
STUDIA I SZKICE
wyd. OPOLE 2005, stron 289, przypisy, indeks nazwisk oprawa miękka foliowana, format ok. 20,5 cm x 14,5 cm
OD AUTORA [fragment]
Tom niniejszy jest wyborem drobnych tekstów powstałych w latach 1973—2003, a dotyczących różnych tematów.
Najliczniejsza grupa tekstów wiąże się z badaniem recepcji literatury niemieckojęzycznej w Polsce lat 1887—1914, którego wyniki zostały opublikowane w dwóch książkach na temat literatury niemieckiej w czasopismach polskich końca XIX w. — 1887—1900 (Opole 1983) i początku XX w. — 1901—1914 (Opole 1990), a także w bibliografii przekładów polskich z literatury niemieckojęzycznej (Opole 1999). Pojawiające się w wymienionych tekstach określenie literatura niemiecka jest zawsze rozumiane w najszerszym znaczeniu - jako literatura niemieckojęzyczna czy literatura niemieckiego obszaru językowego.
Inna grupa materiałów, związana z twórczością braci: Jana Augusta i Zygmunta Kisielewskich, jest w pewnej mierze uzupełnieniem Studiów nad życiem i twórczością Jana Augusta Kisielewskiego (Opole 1973), a jednocześnie zapowiedzią przygotowywanej rozprawy zatytułowanej Zygmunt Kisielewski — pisarz zapomniany. Dwa ostatnie teksty (Heinrich Schulz-Beuthen — niemiecki kompozytor z Bytomia i Karol Szymanowski w Bytomiu), nie dotyczące literatury, lecz życia muzycznego, przypomniano przede wszystkim ze względu na więź emocjonalną łączącą mnie z rodzinnym miastem.
Zamieszczone tu pozycje ukazują się w zmienionej postaci, w wersji poprawionej i uzupełnionej...
SPIS TREŚCI :
Od autora
I. Z literatury polskiej
O Władysławie Ordonie — poecie zapomnianym
Niezrealizowany pomysł założenia związku polskich autorów dramatycznych
Jan August Kisielewski w roli recenzenta teatralnego
Niedokończony dramat Jana Augusta Kisielewskiego
Odpowiedzi redakcji krakowskiego „Życia" (1897—1900)
Opuszczeni Adolfa Schreyera — inspiracją dla Stefana Żeromskiego
Wokół debiutu Leopolda Staffa
Odbijany Zygmunta Kisielewskiego
II. Z dziejów recepcji literatury niemieckiej w Polsce
Polskie przekłady okresu 1887—1914 w niemieckich bibliografiach literackich
Literatura niemiecka na łamach „Głosu" (1886—1905)
Zabawa Schillerowską Rękojmią
Kontrowersje wokół doktora Haasego
„Mocno frei übersetzowane". Alfonsa Jędrzejewskiego „spolszczenia" ballad niemieckich
Zapomniany przekład z Eichendorffa
Śląski noblista Gerhart Hauptmann
Z dziejów polskiej recepcji Gerharta Hauptmanna (1887—1914)
Z dziejów młodopolskiej recepcji Franka Wedekinda (do 1914 roku)
Postscriptum do młodopolskiej recepcji Artura Schnitzlera
Hofmannsthalowski fragment w przekładzie Jana Augusta Kisielewskiego
Tajemniczy autor Mar i zmór
Jakub Eliasz Poritzky — niemiecki pisarz z Łomży
III. Z muzycznego życia Bytomia
Heinrich Schulz-Beuthen — niemiecki kompozytor z Bytomia
Karol Szymanowski w Bytomiu
Indeks nazwisk
KAŻDY OFEROWANY EGZEMPLARZ JEST SPRAWDZANY W CELU WYKLUCZENIA EWENTUALNYCH DEFEKTÓW DRUKARSKICH !
ZAPRASZAMY DO PRZEJRZENIA PEŁNEJ OFERTY KSIĘGARNI E-KODEKS !!!
W przypadku dodatkowych pytań proszę przesłać wiadomość.
|