Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

NSDAP, Part 5 - Projects for new towns

29-06-2015, 12:30
Aukcja w czasie sprawdzania nie była zakończona.
Cena kup teraz: 18 000 zł     
Użytkownik stevenson1
numer aukcji: 5453582548
Miejscowość ŁÓDŹ
Wyświetleń: 51   
Koniec: 29-06-2015 12:33:35
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

 

Historia III Rzeszy. Część 5 – Projekty budowy nowych miast i przebudowy miast już istniejących na terenach okupowanych przez nazistów według reguł NSDAP. Projekty przebudowy Ciechanowa, Mławy, Pultuska oraz uniwersalny projekt budowy nowych miast.  

 

The history of the Third Reich. Part 5 - Projects to build new cities and urban redevelopment of existing areas occupied by the Nazis, according to the rules of the NSDAP. Remodeling projects Ciechanow, Mlawa, Pultusk and a universal project to build new cities.

 

Aukcja nie propaguje ideologii i treści faszystowskich . Zgodnie z obowiązującymi przepisami aukcja nie nawołuje do nienawiści rasowej oraz nie propaguje ustrojów totalitarnych i jej celem nie jest szerzenie jakichkolwiek ideologii. Przedmioty aukcji są świadectwem historii i architektury i jako takie świadectwo sprzedawane.

 

Aukcja ma charakter naukowo-kolekcjonerski, a jej celem jest udostępnienie historykom i architektom autentycznych materiałów z okresu III Rzeszy oraz czasów II wojny światowej. Unikalna kolekcja niemieckich publikacji wydanych przed 1944 rokiem. Materiały oryginalne. Doskonałe i precyzyjne studium genezy, priorytetów i realiów zbrodniczego systemu. Wyjątkowa gratka dla historyków i znawców tematyki III Rzeszy oraz II wojny światowej.

Auction does not propagate fascist ideology and content. Under the current rules of the auction calls for racial hatred and does not propagate totalitarian and its aim is not spreading any ideology. Auction items are a testament to the history and architecture, and as such testimony sold.

Auction is dedicated to scientific collector, and its aim is to provide historians and architects authentic materials from the period of the Third Reich and World War II. A unique collection of German publication issued prior to 1944. Original materials. Excellent and precise study of the origins, priorities and realities criminal system. A unique treat for historians and connoisseurs of the subject of the Third Reich and World War II.

 

Unikalna kolekcja reprodukcji projektów nowych miast, lub generalnej przebudowy miast już istniejących według priorytetów i wzorców narodowosocjalistycznych. Reprodukcje wykonano przed 1944 rokiem.

Naziści już w drugiej połowie lat trzydziestych przygotowywali w sposób dokładny projekty budowy nowych miast i rozbudowy miast już istniejących takich jak Ciechanów, Mława i Pułtusk na terenach, na których w przyszłości miała dominować kultura i porządek według nakazów NSDAP.

 

Odpowiedzialni za odpowiedni dobór projektów pod względem potrzeb III Rzeszy byli funkcjonariusze NSDAP w osobach profesora i ministra A. Speer pełniącego funkcję Generalinspektor für die Reichshauptstadt, ministra Rzeszy prof. F. Todt, który zarazem pełnił funkcję Generalinspektor für das Deutsche Straßenwesen oraz Ministerialdirektor A. Reck.

 

W skład zbioru wchodzą unikalne reprodukcjie o wymiarach około 30 x 38 cm wydane przez największe nazistowskie wydawnictwo o charakterze artystycznym i propagandowym Zentralverlag der NSDAP. Reprodukcje są oryginalne i bardzo dobrze zachowane. Pochodzą z lat trzydziestych i czterdziestych XX wieku. Wyjątkowa gratka dla architektów i historyków. Reprodukcje są wykonane na papierze wysokiej jakości, na wysokim poziomie technicznym i artystycznym.

 

A unique collection of reproductions of the design of new cities, or the general urban redevelopment of existing priorities and patterns Nazi. Reproductions made prior to 1944.
The Nazis already in the second half of the thirties were preparing to accurately projects to build new towns and expansion of existing towns such as Ciechanow, Mlawa and Pultusk on areas where the future was to dominate culture and order according to the orders of the NSDAP.
Responsible for the correct selection of projects in terms of the needs of the Third Reich were officers of the NSDAP in the person of professor and minister A. Speer, acting as Generalinspektor für die Reichshauptstadt, Reich Minister Prof.. F. Todt, who also served as Generalinspektor für das Deutsche Straßenwesen and Ministerialdirektor A. Reck.

The collection includes unique reproductions measuring approximately 30 x 38 cm issued by the major Nazi publishing house of artistic and propaganda Zentralverlag der NSDAP. Reproductions are original and very well preserved. They come from the thirties and forties of the twentieth century. A unique treat for architects and historians. Prints are made on high quality paper, a high level of technical and artistic.

 

Przedmiotem niniejszej aukcji jest zbiór kilkudziesięciu reprodukcji projektów architektonicznych oraz ich opisów. Poniżej lista projektów oraz nazwiska architektów.  /  The subject of this auction is a collection of dozens of reproductions of architectural projects and their descriptions. Below is a list of projects and the names of architects.

 

1/ Ciechanów (Zichenau). Projekt przebudowy miasta. Architekt dyrektor ministerialny Artur Reck, pracownk rządowy J. Wilhelm Prendel. Mapa w skali 1: 10000.

 

2/ Płock (Schrottersburg) - ratusz miejski zbudowany około 1820 przez budowniczych pruskich. Fotografia sprzed II wojny. / Stadthaus in Schrottersburg (Plock) Um 1820 von Preussischen Landbaumeistern Errichtet.

 

3/ Region Ciechanowa (Zichenau). Dokumenty Planu Powiatowego Zarządu Planowania Dróg i Linii Kolejowych . Plan w skali 1 : 50000 / Regierungsbezirk Zichenau. Übersichtsplan nach Unterlagen der Bezirksplanungstelle M. 1 : 50000.

 

4/ Ciechanów (Zichenau). Projekt przebudowy. Architekt Artur Reck, pracownik J. W. Prendel. Plan centrum miasta w skali 1: 3000 / Zichenau, Neugestaltung . Architekt Artur Reck, Mitarbeiter J. W. Prendel. Plan der Innenstadt, M. 1 : 3000.

Na projekcie zaznaczono rozmieszczenie budynków publicznych. Oto nazwy niektórych z nich :

A/ Gmach Urzędu Powiatowego / Regierung mit Landratsamt

B/ Budynek Teatru / Saalbau (Theater)

C/ Rynek z ratuszem miejskim / Rathaus am Marktplatz

D/ Budynki NSDAP, z Halą Ludową / Bauten der NSDAP, mit Volkshalle

E/ Plac Defilad i stadion miejski / Aufmarschfeld am Stadion

F/ Budynki sądu / Gerichtsbauten

G/ Miejsce kultu (kościół gotycki) / Gedächtnishalle (gotische kirche)

H/ Ruiny zamku / Burgruine

 

5/ Ciechanów (Zichenau), trójwymiarowy model, (widok) planowanego, nowego centrum z lotu ptaka, widoki ulic i murów budynków w skali 1 : 500 / Zichenau, Vogelschau der Geplanten Innenstadt . Ansichten von Strassen und Platzwanden, M. 1 : 500.

 

6/ Ciechanów (Zichenau), projekty budynków otaczających rynek miejski wraz z rauszem / Zichenau, Marktplatz mit Rathaus, M 1: 500.

 

7/ Ciechanów (Zichenau), budyni rządowe część przednia od frontu oraz w części południowej. Skala 1 : 500 / Regierungsplatz, Eingangsfront der regierung. Südliche Querfront der Regierung, Durchgang zum Regierungsplatz

 

8/ Ciechanów (Zichenau), przednia strona budynków Urzędu Rejonowego, wieży ratusza i innych budynków od strony rynku rynku. Skala 1 : 500 / Seitenfront des Landratsamtes, Marktplatz mit Rathausturm.

 

9/ Ciechanów (Zichenau), plan miasta oraz podział na strefy zabudowy z okresu polskiej administracji z roku 1936 / Zichenau Bebauungsplan der polnischen Bauverwaltung von 1936

 

10/ Fotografie Ciechanowa z okresu okupacji niemieckiej oraz dokładne opisy związane z miastem i projektami jego przebudowy z lat wojny.

 

11/ Mława (Mielau) Projekt przebudowy miasta. Architekt Artur Reck, pracownik J. W. Prendel. Mapa, w skali 1: 5000 z za/ Mielau (Mlawa), Neugestaltung. Architekt Artur Reck, Mitarbeiter J. W. Prendel. Stadtplan, M. 1 : 5000

Na projekcie zaznaczono rozmieszczenie budynków publicznych. Oto nazwy niektórych z nich :

A/ Rynek główny i hala ludowa / Hauptplatz mit Volkshalle

B/ Budynki NSDAP / Bauten der NSDAP,

C/ Budynki rządowe / Bauten des Staates

D/ Stadion i plac defilad / Aufmarschfeld und Stadion

E/ Dworzec kolejowy, pasażerski / Personenbahnhof

F/ Obszary przeznaczone pod zabudowę mieszkalną / Erweiterungsflächen für Wohngebiete

G/ Basen pływacki / Schwimmbad

H/ Obszary rozszerzeń dla obszarów mieszkalnych z oo. T. istniejących dróg / Erweiterungsflächen für Wohngebiete mit z. T. vorhandenen Strassen

I/ Nowy ratusz i rynek / Neues Rathaus am Markt

J/ Cmentarz / Friedhof

K/ Plan rozbudowy istniejącego szpitala / vorhandenes Krankenhaus mit Erweiterung

L/ Dworzec kolejowy, towarowy / Güterbahnhof

 

11/ Pułtusk (Ostenburg). Projekt przebudowy miasta. Architekt A. Reck, pracownik J. W. Prendel. Mapa, M. 1: 1000 / Ostenburg (Pultusk) Neugestaltung. Architekt A. Reck, Mitarbeiter J.W. Prendel. Stadtplan, M. 1 : 1000

Na projekcie zaznaczono rozmieszczenie budynków publicznych. Oto nazwy niektórych z nich :

A/ Rynek Starego Miasta / Altstadtmarkt

B/ Rynek Główny / Hauptplatz

C/ Dworzec kolejowy pasażerski i towarowy / Personen und Güterbahnhof

D/ Obszary rozszerzeń dla obszarów mieszkalnych / Erweiterungsflächen für Wohngebiete

E/ Tereny sportowe / Sportgelände

F/ Stara wioska rybacka w strefie nizinnej / Altes Fischerdorf im Niederungsgebiet

G/ Port przemysłowy / Industriehafen

 

12/ Pułtusk. Plan miasta w okolicy głównego placu. Położenie i widoki. 1 : 100 / Ostenburg (Pultusk). Stadtkrone mit dem Hauptplatz. Lageplan und Ansichten. M 1 : 100

 

13/ Pułtusk. Północna część od Bahnhofstrasse. Budynki partii nazistowskiej. / Nordlich der Bahnhofstrasse. Bauten der NSDAP.

 

14/ Pułtusk. Wielka Hala, na południe od Bahnhofstrasse. / Ostenburg (Pultusk). Mit Volkshalle, Sudlich der Bahnhofstrasse.

 

15/ Pułtusk. Staatl: Gmach rządowy. / Ostenburg (Pultusk). Staatl: Behörden Haus.

 

16/ Pułtusk. Okolice Nowej Narwi. Budynek nowej hali i most po przebudowie. / Ostenburg (Pultusk). An der Neuen Narew. Brücke der Umbau Eines Vorhandenen Saalgebaudes.

 

17/ Opisy związane z Ciechanowem, Pułtuskiem i Mławą oraz projektami ich przebudowy z czasów okupacji niemieckiej.

 

18/ Miasto X. dla 20.000 mieszkańców. Położenie w skali 1: 10000 . Projektant - Heinrich Eggersted i Biuro Arichitektoniczne NSDAP pod kierunkiem architekta Alberta Speera. / Stadt X. Für 20000 Einwohner. Lageplan, M. 1 : 25000. Entwurf - Heinrich Eggerstedt und Arichitekturburo der Deutschen Arbeitsfront , Unter der Leitung von Architekt Albert Speer.

 

19/ Miasto X (jak wyżej) - makieta trójwymiarowa przedstawiająca położenieod strony południowo-wschodniej / Stadt X (wie oben) - ein dreidimensionales Modell zeigt den Standort der Übersicht von Südosten.

 

20/ Miasto X - plan komunikacji miejskiej w skali 1: 10000 / Stadt X - Verkehrsplan, M. 1 : 10000

 

21/ Miasto X na 20.000 mieszkańców X. Projekt architekta H. Eggerstedt i Biuro Architektoniczne firmy DAF pod kierunkiem architekta Alberta Speera. / Stadt X für 20000 Einwohner. Entwurf Architekt H. Eggerstedt und Architekturburo der DAF. Unter der Leitung von Architekt Albert Speer.

 

22/ Miasto X - Główny plac miasta z budynków wielorodzinnymi. Położenie, M. 1: 1000 / Hauptplatz der Stadt mit den Bauten der Gemeinschaft. Lageplan, M. 1 : 1000.

 

23/ Miasto X – Makieta trójwymiarowa w skali 1 : 1000 od strony północnej. / Modell M. 1 : 1000, übersicht von Norden.

 

24/ Nowe Miasto - projekt konkursowy. Architekt J. Schneider. Mapa M. 1: 5000 . Biuro Arichitektoniczne NSDAP pod kierunkiem architekta Alberta Speera. / Neuen Stadt - Wettbewerbsentwurf. Architekt J. Schneider und Arichitekturburo der Deutschen Arbeitsfront , Unter der Leitung von Architekt Albert Speer.. Lageplan M. 1 : 5000

 

Do niektórych projektów załączono opisy odnośnie rodzajów prac, materiałów potrzebnych do budowy, czasu jej trwania oraz inmych informacji i parametrów dotyczących inwestycji.

 

 Some projects are attached descriptions regarding the types of work, materials needed for construction, its duration and inmych information and parameters regarding investments.

 

Zainteresowanym przekażę więcej informacji na temat kolekcji pod nr tel. 505 360 112 oraz [zasłonięte]@interia.eu


Sprzedaję zbiór wyłącznie jako całość. Nie jest możliwy zakup na raty. Sprzedaję jako osoba prywatna.

Udział w aukcji jest równoznaczny z tym, że Kupujący po jej wygraniu zobowiązuje się do potwierdzenia zakupu mailem, lub telefonicznie oraz odbioru przedmiotu sprzedaży i zapłaty za niego w terminie do 7 dni od daty zakupu. W przypadku niespełnienia przez Kupującego w/w warunków po upływie 7 dni od daty zakupu będę zmuszony uznać aukcję za zerwaną z winy Kupującego, fakt ten zgłosić Allegro, a przedmiotowy zbiór ponownie wystawić do sprzedaży.

 

I will provide anyone interested with more information on the collection - I am available at the phone number 505 360 112 and [zasłonięte]@interia.eu

 

We sell only collection as a whole. It is not possible to buy in installments. I sell as a private person.


Participation in the auction is equivalent to the fact that after the winning buyer agrees to purchase confirmation e-mail, or phone, and acceptance of the object of sale and pay for it within 7 days from the date of purchase. In the event of failure by the Buyer / in the after 7 days from the date of purchase would be forced to consider an auction for the broken fault of the Buyer, report this to the Allegro, and the present set of documents re-issue for sale.

 

 

Collection in Person / Odbiór wyłącznie osobisty

 

Price / cena : 18.000 zł.

 

 

PS

Być może za pewien czas wystawię na Portalu Allegro kolejny zbiór oryginalnych reprodukcji projektów budowy i przebudowy innych miast na terenach okupowanych przez III Rzeszę.  /  Perhaps for a while I will leave the Portal Allegro another collection of reproductions of original projects for the construction and reconstruction of other cities in the territories occupied by the Third Reich.