Nowy testament w dziejach i kulturze Europy
450 rocznica przekładu Nowego Testamentu przez Mikołaja Jakubicę na jezyk dolnołużycki
ZIELONOGÓRSKIE STUDIA ŁUZYCKIE
nr 3
Redakcja naukowa Tomasz Jaworski, Wiesław Pyżewicz. Wydawnictwo Szkoły Nauk Humanistycznych i Społecznych Uniwersytetu Zielonogórskiego, 2001. Stron 304, format – 16,5x23,5 cm. Oprawa miekka.
Rozdziały:
CZĘŚĆ IW KRĘGU ŁUŻYC I JAKUBICY
Bogumiła Kosmanowa, Zbiory druków biblijnych Herzog August Bibliothek w WolfenbüttelTomasz Jaworski, Czechy w świadomości etnicznej Serbołużyczan w okresie średniowieczaDariusz Dolański, Specyfika ruchu reformacyjnego na pograniczu śląsko-łużyckim w XVI wiekuBogumiła Burda, Rola Biblii i nauki religii w programach i praktyce szkolnej na pograniczu śląsko-łużyckim w XVI-XVIII w.Irena Sochacka, Biblia a zwyczaje i wierzenia mieszkańców wschodniej części Dolnych Łużyc w XVI-XVIII w.Heinz Schuster-Šewc, Przekład Nowego Testamentu Mikołaja Jakubicy z 1548 r. i starania Łużyczan o stworzenie własnego języka literackiegoDoris Teichmann, Obcojęzyczne wpływy – zwłaszcza czeskie – na język Mikołaja JakubicyKarl Gutschmidt, Zwischen Dialekt und Schriftsprache: die Hypotaxe In Miklawuš Jakubicas niedersorbischer Ubersetzung des Neuen Testaments von 1548Ewa Siatkowska, Marcin Sczepański, Próba rekonstrukcji łużyckiego rozwoju prasłowiańskich grup pr, tr, kr w świetle zapisów Mikołaja JakubicyLudger Udolph, Jurij Hawštyn Swĕtliks Übertragungen des Neuen Testaments (1[zasłonięte]687-17)Cyril Pjech, Rozprawa z dzełarnje prełożowarja biblijeEwa Siatkowska, Głosy w dyskusji
CZĘŚC IIPOLSKIE PRZEKŁADY NOWEGO TESTAMENTU
Rafał Leszczyński, Ewangelickie przekłady Nowego Testamentu w szesnastowiecznej PolsceIrena Kwilecka, Z dziejów przekładu pierwszej polskiej Biblii protestanckiejJanusz Małłek, Stanisław Murzynowski: tłumacz Nowego Testamentu, pisarz religijny, osjandrysta, „servulus et clientulus” księcia Albrechta pruskiegoArleta Łuczak, Najstarszy polski drukowany przekład Nowego Testamentu pióra Stanisława Murzynowskiego (1[zasłonięte]551-15)Jerzy Chmiel, Semiotyka przekładu Nowego Testamentu w Biblii LeopolityFranciszek Pilarczyk, Biblia w elementarzach staropolskichStanisław Borawski,O niektórych polskich przekładach Psalmu 51. W związku z pojęciem wzorca przekładu tekstu kanonicznego.Grzegorz Kubski, „Ojcze nasz” Augusta Cieszkowskiego o końcu świata
CZĘŚĆ III
NOWY TESTAMENT W KULTURZE WYBRANYCH KRAJÓW EUROPY
Jarosław Dudek, Miejsce i rola Biblii w kreowaniu świata wartości bizantyńskich prowincjonalnych arystokratów w XI w. (na przykładzie wybranych sylwetek)Marceli Kosman, Fenomen tolerancji etniczno-wyznaniowej w Wielkim Księstwie Litewskim w XVI w.Marceli Kosman, Przekłady Nowego Testamentu w Wielkim Księstwie Litewskim XVI-XVIII w.Bernard Piotrowski, Przekłady Biblii w kulturze i polityce społeczeństw skandynawskich epoki reformacjiBernard Piotrowski, Rola i funkcja przekładów Biblii w rozwoju społeczno-duchowym i etnicznym Estończyków i Łotyszy (refleksje dyskusyjne)
Iryna Betko, Святе Письмо в українській поезії: aктуальні проблеми дослідження
Egzemplarz w bardzo dobrym stanie.