Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

Miecz dla króla - WHITE - od wydawcy

28-02-2012, 13:46
Aukcja w czasie sprawdzania była zakończona.
Cena kup teraz: 25.90 zł     
Użytkownik Solarisnet
numer aukcji: 2078107971
Miejscowość STAWIGUDA
Wyświetleń: 5   
Koniec: 31-01-2012 21:31:33

Dodatkowe informacje:
Stan: Nowy
Okładka: twarda
Rok wydania (xxxx): 2008
Język: polski
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

Solarisnet.pl



Solaris
ul. Warszawska 25 A
11-034 Stawiguda

tel./fax 089 [zasłonięte]3117
e-mail: [zasłonięte]@solarisnet.pl

GG:[zasłonięte]13643


Zobacz również

inne tytuły

tego autora

T.H. WHITE

 



Miecz dla króla
Autor: White T.H.
Wydawnictwo: Solaris
Data wydania: 2[zasłonięte]008-04
Forma: Powieść
Gatunek: Fantasy
ISBN:[zasłonięte]978-8390-001-9
Liczba stron: 364
Cykle: Był sobie raz na zawsze król
Cykle numer: 1
Tłumaczenie: Jolanta Kozak
Twarda oprawa
Pierwszy tom słynnego pięcioksięgu BYŁ SOBIE RAZ NA ZAWSZE KRÓL, opowiadającego historię króla Artura i czarodzieja Merlina.

Klasyk fantasy, doczekał się ekranizacji rysunkowej w studio Disneya.

Pięcioksiąg T.H. White'a Był sobie raz na zawsze król, wydany ostatnio (w trzech woluminach) przez "Świat Książki", nawiązuje swym tytułem do najsłynniejszego w piśmiennictwie angielskim literackiego opracowania legend o królu Arturze i rycerzach Okrągłego Stołu, czyli do Sir Thomasa Malory'ego Morte D'Arthur (1485).

Są w Anglii tacy - pisze w dwudziestej pierwszej księdze swego dzieła Malory - którzy wierzą, że Artur nie umarł ostatecznie; ma o tym także świadczyć napis na jego grobie: HIC IACET ARTHURUS, REX QUONDAM REXQUE FUTURUS ("Tu spoczywa Artur, niegdyś król i król w przyszłości"). Drugą część tego epitafium wykorzystał White, tytułując swój cykl The Once and Future King, przy czym owo once nawiązuje również do tradycyjnej angielskiej formuły rozpoczynającej baśnie i opowieści: Once upon a time..., co odpowiada polskiemu "Dawno, dawno temu..." lub "Był sobie raz...".

Właśnie ten ostatni znaczeniowy odcień wyeksponowała autorka polskiego przekładu, tym samym zacierając ten sens tytułu, który odsyła do wróżebnego zdania z Malory'ego. Jest to zresztą jedyna moja wątpliwość do polskiego tłumaczenia pięcioksięgu, które ogólnie biorąc jest znakomite. Powinniśmy być wdzięczni Jolancie Kozak, że po ośmiu latach od wydania dwóch pierwszych tomów (w Editions Spotkania) dała się namówić na dokończenie przekładu i poprawione wydanie całości.

Jeśli zamawiasz więcej książek oszczędzasz na wysyłce, wszelkie informacje o kosztach transportu znajdziesz TUTAJ

Szukasz innych tytułów z SF lub FANTASY, poszukaj TUTAJ i daj nam znać wystawimy na aukcję w dobrej cenie