Słownictwo medyczne polskie i niderlandzkie dla każdego. Medisch Pools, Medisch Nederlands. Medical Vocabulary: Polish and Dutch
Autor: Beata Bruggeman-Sękowska
Wydawca: C-U
ISBN:[zasłonięte]978-90532-02-5
Rok wydania: 2009
Ilość stron: 198
Oprawa: miękka
Format: 211 x 148 x 18 mm
Wydanie: 2 (dodruk)
Wysyłka w ciągu: 24 godzin
EAN: 978[zasłonięte][zasłonięte]95320 Język publikacji: holenderski/polski
Słownictwo medyczne polskie i niderlandzkie dla każdego
Medisch Pools, Medisch Nederlands, Thematische woordenschat voor iedereen, książka słownictwo medyczne polskie i niderlandzkie dla każdego, jest unikalną pozycją. Składa się ona z 200 stron słownictwa, wyrażeń, tekstów i ćwiczeń przydatnych nie tylko polskim i niderlandzkim lekarzom, pielęgniarkom, i innym zawodom związanych z medycyną, ale też na przykład pacjentom i rodzicom, którzy muszą sie udać ze swoim dzieckiem do lekarza, czy centrum konsultacyjnego.
Medisch Pools, Medisch Nederlands, Thematische woordenschat voor iedereen może być przydatne zarówno w pracy jak i na gruncie prytwanym, do nauki języka na kursie jak i samodzielnej nauki. Książka ta składa się z pól tematycznych, takich jak między innymi : choroby i schorzenia, anatomia, medyczna aparatura, problemy zdrowotne, wizyta u lekarza, specyficzne i ogólne słownictwo medyczne,dni, wyrażenia czasu, jedzenie i ubrania. Dodatkowo można tu znaleźć teksty medyczne i rozmaite ćwiczenia z odpowiedziami. Jest to zatem pozycja do samodzielnej nauki jak i do użycia na kursach, dla Polaków i Holendrów.
Książka ta jest zorganizowana tematycznie. Składa się z 26 części. W pierwszej jest podstawowa informacja o języku i alfabecie niderlandzkim i polskim. Części 2-23 to praktyczne słownictwo z takich dziedzin jak: narządy zewnętrzne, organy wewnętrzne, ból, dolegliwości pacjenta, lekarze, specjalizacje medyczne, wizyta u lekarza i dentysty, choroby i schorzenia, sprzęt medyczny i higiena, rodzaje leków, w aptece, inna medyczna terminologia, ubrania, jedzenia, teksty medyczne i określenia czasu. Części 24 i 25 to ćwiczenia z odpowiedziami a część 26 poświęcona jest wymowie. Ważnym elementen książki są teksty medyczne, gdzie powraca słownictwo tematyczne.
Medisch Pools, Medisch Nederlands, Thematische woordenschat voor iedereen, książka słownictwo medyczne polskie i niderlandzkie dla każdego jest drugą publikacją Communications-Unlimited. Pierwsza: Zakelijk Pools voor Nederlanders, Thematische Woordenschat, język Polski dla biznesu , słownik tematyczny, to unikalna i popularna pozycja dla tych którzy mają kontakt z językiem polskim i niderlandzkim, z pracodawcą, pracownikiem, kolegą, holenderskim lub polskim. Może być przydatna zarówno w pracy, jak i na gruncie prywatnym, może też służyc do nauki języka na kursie oraz do samodzielnej nauki.
Medisch Pools, Medisch Nederlands, Thematische woordenschat voor iedereen, książka słownictwo medyczne polskie i niderlandzkie dla każdego jest napisana przez Beatę Bruggeman-Sękowską. Beata Bruggeman-Sękowska jest nauczycielem akademickim, tłumaczem przysięgłym z następujących języków: polski, niderlandzki i angielski oraz dziennikarzem mieszkającym w Holandii. Ma ponad 15 lat doświadczenia jako lingwistka, zarówno na polskich jak i niderlandzkich uczelniach.
Medisch Pools, Medisch Nederlands, thematische woordenschat voor iedereen
Medisch Pools, Medisch Nederlands, Thematische woordenschat voor iedereen, is een unieke uitgave.Het boek bestaat uit 200 pagina's waardevolle informatie voor iedereen: artsen, verpleegkundigen, ambulanceteams, patiënten, moeders die met hun kinderen naar de huisarts moeten, zowel voor Polen als Nederlanders.
Het boek is dus voor iedereen die medisch Pools of Nederlands nodig heeft. Het is een handig naslagwerk voor op de werkvloer, in het dagelijks leven en het kan gebruikt worden voor zelfstudie, maar ook in elke cursus waarin de medische woordenschat aan de orde komt.
Het boek bestaat uit thematische woordenlijsten, variërend van namen van aandoeningen, medische specialismen, medische apparatuur, klachten, diagnoses, afspraken maken, medicijnen, algemene en specifieke medische woordenschat, eten, kleding, dagen van de week tot tijdsaanduidingen. Maar ook treft u voorbeelden aan van verschillende medische teksten. En het bevat bovendien een aantal oefeningen om u het Nederlands en Pools eigen te maken.
Het boek is thematisch georganiseerd. Er zijn 26 delen. In het eerste deel vindt u basisinformatie over de Nederlandse en Poolse taal en het Nederlandse en Poolse alfabet.
De delen 2-23 bevatten praktische woordenschat over onder meer ziektes, uitwendige lichaamsdelen, interne organen, pijn, klachten van patiënten, artsen, medische specialismen, afspraken maken, medische apparatuur en hygiëne, persoonlijke gegevens, eten en veel meer. In elk deel kunt u ook zien hoe de woorden in hun specifieke context gebruikt worden. De delen 24 en 25 zijn speciaal bedoeld voor zelfstudie of kunnen als huiswerk worden gemaakt. Hier vindt u oefeningen en de sleutel.
Het boek gaat ook in op de juiste uitspraak van de Poolse woorden.
Een belangrijk onderdeel van het boek vormen de medische teksten. Hierin komen de woorden uit de woordenschatlijsten terug in verschillende contexten.
Dit boek is een tweede uitgave van Communications-Unlimited. De eerste: Zakelijk Pools voor Nederlanders, Thematische Woordenschat is een handig boek voor Nederlanders en Polen die zakelijk taal nodig hebben en dit boek biedt voor iedere denkbare zakelijke situatie de woorden die u nodig hebt.
Medisch Pools, Medisch Nederlands, Thematische woordenschat voor iedereen is geschreven door Beata Bruggeman-Sękowska. Zij is universitair docente, beëdigd vertaalster Engels, Pools en Nederlands, en journaliste. Zij heeft ruim vijftien jaar ervaring als taaldocent, zowel aan Poolse als aan Nederlandse universiteiten en hogescholen.
Inhoudsopgave/Spis treści
Voorwoord / Slowo wstepne
1. Pools alfabet / Polski alfabet 2. Uitwendige delen / Narządy zewnętrzne 3. Interne organen / Narządy wewnętrzne 4. Pijn / Ból 5. Klachten van de patiënt / Dolegliwości pacjenta 6. Artsen / Lekarze 7. Medisch specialismen / Specjalizacje medyczne 8. Afspraak maken / Umówic się na wizytę 9. De diagnose / Diagnoza 10. Bij de tandarts / U dentysty 11. Ziektes, aandoeningen / Choroby, schorzenia 12. Afdeling / Oddzial szpitalny 13. Medische apparatuur en hygiëne / Sprzet medyczny i higiena 14. Soort medicijnen / Rodzaje leków 15. Bij de apotheek / W aptece 16. Overige medische terminologie / Inna terminologia medyczna 17. Kleding / Ubrania 18. Eten / Jedzenie 19. Teksten / Teksty 20. Persoonlijke gegevens / Dane osobowe 21. Dagen, maanden en seizoenen / Dni, miesiące i pory roku 22. Cijfers en letters / Cyfry i liczby 23. Hoe laat is het? / Która jest godzina? 24. Oefeningen / Ćwiczenia 25. Antwoorden / Odpowiedzi 26. Poolse uitspraak / Wymowa polska
Medical Vocabulary: Polish and Dutch
Medisch Pools, Medisch Nederlands, Thematische woordenschat voor iedereen, Medical Vocabulary: Polish and Dutch for everybody is an indispensable professional source not only for doctors, nurses, and other medical staff but for all the people who need medical help, for all Polish and Dutch people who live in Poland or the Netherlands. This is a unique book since no such book exists on Dutch, Polish or Belgium market. This book can be used as a self-study book and at the same time for courses and private lessons. It consists of 26 parts. In the first one you will find information about Polish and Dutch language and the alphabet. In the parts 2-23 you will find a specific medical vocabulary such as among others: illness and disease, parts of the body, medical apparatus, appointment with a doctor and a dentist, describing symptoms, various doctors, in the hospital, in the drugstore, types of drugs, articles of clothing, food, dates and other expressions of time. A very important part of the book are mdical texts, most of them primary sources. Here you will find medical vocabulary used in context.
Medical Vocabulary: Polish and Dutch for everybody is an extraordinary book which will be soon available. It is an indispensable professional source not only for doctors, nurses, and other medical staff but for all the people who need medical help, for all Polish and Dutch people who live in Poland or the Netherlands. This is a unique book since no such book exists on Dutch, Polish or Belgium market.This book can be used as a self-study book and at the same time for courses and private lessons. It consists of 26 parts. In the first one you will find information about Polish and Dutch language and the alphabet. In the parts 2-23 you will find a specific medical vocabulary such as among others: illness and disease, parts of the body, medical apparatus, appointment with a doctor and a dentist, describing symptoms, various doctors, in the hospital, in the drugstore, types of drugs, articles of clothing, food, dates and other expressions of time. A very important part of the book are medical texts, mostof them primary sources. Here you will find medical vocabulary used in context.
Parts 24 and 25 are exercises with answers. Part 26 is devoted to pronunciation.
Medical Vocabulary: Polish and Dutch for everybody, Medisch Nederlands, Medisch Pools, Thematische woordenschat voor iedereen is written by Beata Bruggeman-Sękowska. It is her second book. First: Business Polish for the Dutch ( original title: Zakelijk Pools voor Nederlanders, Thematische woordenschat ) is a very popular book among all those who have Polish friends, employees, employers or business partners but also for all Polish people who have contact with Dutch business partners or friends.
Beata Bruggeman-Sękowska is an academic teacher, a sworn translator (from/to English, Dutch and Polish) and a journalist. She has been working as a teacher and an academic teacher for both Dutch and Polish Universities for more than 15 years.
She graduated from Warsaw University where she studied English and American language and literature. Her major was American culture, and she specialised also in methodology and translations. She completed also postgraduate studies in Journalism and TV Reporting organised by Warsaw University and L'Ecole Superiere de Journalisme de Lille and received "diplôme en journalisme européen".
|