Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

LITERATURA NA ŚWIECIE 12/1999 (341)

24-04-2014, 8:45
Aukcja w czasie sprawdzania nie była zakończona.
Cena kup teraz: 20 zł     
Użytkownik Unikat_Books
numer aukcji: 4091853404
Miejscowość Warszawa
Wyświetleń: 6   
Koniec: 24-04-2014, 8:46

Dodatkowe informacje:
Stan: Używany
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

Tytuł: LITERATURA NA ŚWIECIE 12/1999 (341)
Autor: PRACA ZBIOROWA
Wydawnictwo: INNE
Rok wydania: 1999
Format książki: 210 x 160 mm
Ilość stron: 325
ISBN: 0[zasłonięte]324-83
Okładka: miękka
Stan ogólny:

bardzo dobry


Opis:
  •     Raymond Queneau: Pierrot mon ami,
        Anna Wasilewska: Księżyc i matematyka,
        Pere Calders: Opowiadania,
        Anna Sawicka: Człowiek i jego okoliczności łagodzące (O twórczości Pere Caldersa),
        Joan Brossa: Sestyny,
        Henry Green: Nic,
        Andrzej Sosnowski: Introducing (Henry Green),
        Joan Brossa: Sestyny,
        Jan Skácel: Wiersze,
        Milan Kundera: Jan Skácel wiąże mnie językiem czeskim,
        Jan Skácel: Z czterowierszy,
        Zbigniew Machej: Czterowiersze i rzekotki,
        Reiner Kunze: O pewnym procesie przekładania,
        Reiner Kunze: Na Słonecznym Zboczu (Dziennik jednego roku),
        Reiner Kunze: Wiersze,
        Jakub Ekier: ,,Ważny jest obraz''. O jednym wierszu Reinera Kunzego,
        Andrzej Kopacki: Dwa miasta, dwa wiersze,
        Hans Magnus Enzensberger: Wiersze,
        Joan Brossa: Sestyny,
        Raymond Carver: Dwa opowiadania,
        Jerzy Jarniewicz: Od końca do końca,
        Joan Brossa: Sestyny,
        Marcin Kurek: Miglior fabbro, czyli ABC sestyny,
        Anne Hébert: Szalone ptaki z Bassan,
        Lassi Nummi: Wiersze,
        Maciej Ziętara: Ponocne romance Jerzego Ficowskiego,
        Andrzej Siemek: Dumając nad Boyem: przekład jako wizja obowiązkowa,
        Jerzy Jarniewicz: Tytuł w przekładzie (czyli o tłumaczeniu tytułów tekstów literackich),
        Tadeusz Klimowicz: Z dziejów leningradzkiej herezji surrealistycznej (Od niczewoków do ,,Mit'ków''),
        Katarzyna Osińska: Przewodnik po nieoficjalnej Moskwie,
        Andrzej Kopacki: Martin Walser nie mówi o drzewach,
        Wacław Sadkowski: Praźródła,
        Monika Woźniak: Umiarkowana Radość rozbitków,
        Leszek Engelking: Muzeum przeszłości w wersji tropikalnej,