|
"KURS EDYNBURSKI JĘZYKOZNAWSTWA STOSOWANEGO", t.1-2 , redakcja : J.P.B.ALLEN, S.PIT CORDER, redakcja wydania polskiego J.RUSIECKI; seria : "ROZPRAWY z JĘZYKOZNAWSTWA STOSOWANEGO"; WSiP; nakład : 8 210; stan : db : pieczątki ; przesyłka polecona : 10,50 zł.
SPIS TREŚCI:
TOM 1 :
Przedmowa redaktora wydania polskiego........................................ 7
1. Językoznawstwo stosowane a nauczanie języka................................. 9 S. PIT CORDER, tłum. Ewa Niezgoda
2. Podstawowe pojęcia językoznawstwa................................ 23 J. P. B. ALLEN, tłum. Barbara Dancygier 1. Naukowe badania nad językiem......................................... 23 2. Niektóre cacb.yjęzyka ludzkiego................................................... 25 3. Forma i znaczenie............................................................... 28 4. Mowa i pismo.................................................................. 33 5. Język jako system................................................................ 36 6. Opis deskryptywny czy preskryptywny?.............................................. 39 7. Badania synchroniczne i diacfaroniczne.............................................. 42 8. „Langue" i „parole" .................................................. 44 9. Chomsky i jegoleoria języka...................................................... 48
3. Gramatyka a nauczanie języka................................................. 52 J. P. B. ALLEN i H. G. WIDDOWSON, tłum. Anna Kaznowska 1. Wstęp........................................................................ 52 2. Gramatyka tradycyjna.......................................................... 55 3. Gramatyka taksonomiczna.................................................. 58 4. Gramatyka struktur frazowych................................... 64 5. Gramatyka transformacyjna....................................................... 68 6. Gramatyka przypadka.............................................. 73 7. Informacja predykatowo-argumentowa oraz modalna w gramatyce.................... 78 8. Gramatyka funkcjonalna Hallidaya ,.,................................... 80 9. Transformacyjne i systemowe modele w gramatyce.................................. 91 10. Kompetencja komunikacyjna...................................................... 94 11. Gramatyka funkcjonalna a funkcjonalne nauczanie języka....................... 96 12. Zalecana lektura............................................................... 99
4. Teoria fonologiczna a nauczanie języka........................................ 101 GILLIAN BROWN, tłum. Jerzy Wełna 1. Fonologia a fonetyka ........................................... 101 2. Która teoria ?.................,................................................. 105 2.1. Fonologia segmentalna....................................................... 106 2.1.1. Fonologia generatywna................................................... 106 2.1.2. Teoria fonemu........................................................... 110 2.2. Fonologiasuprasegmentalna.................................................. 115 2.2.1. Akcent (stress)....................................... 115 2.2.2. Intonacja............................................................... 117 3. Zalecana lektura........................ 123
5. Semantyka a nauczanie języka................................................. 124 PAUL VAN BUREN, tłum. Barbara Dancygier 1. Wstęp.............................................................. 124 2. Trójkąt semiotyczny..................................................125 3. Teoria kolokacji.................................................128 4. Semantyka strukturalna............. 130 5. Analiza składnikowa^..................135 6. Problem projekcji........................................................139 7. Semantyka traktowana jako komponent generujący lub interpretujący................... 142 8. Refleksje dydaktyczne........................................ 9. Zalecana lektura.................................................. 154
6. Socjolingwistyka a nauczanie języka........................................... 155 C. CRIPER i H. G. WIDDOWSON, tłum. Elżbieta Radomska i Małgorzata PogorzeIska-Bonikowska 1. Wstęp......................................................................... 155 1.1. Socjolingwistyka a lingwistyka................................................. 155 1.2. Socjolingwistyka a socjologia............................................157 2. Socjologia języka................................................................ 159 2.1. Definicje języka.............................................................. 159 2.2. Etnografia komunikowania się................................................ 160 2.3. Odmiany funkcjonalne języka.................................................. 163 2.4. Zróżnicowanie społeczne..................................................... 166 2.5. Język i tożsamość............................................................. 171 2.6. Zróżnicowanie języka i zmiana językowa........................................ 177 2.7. Cele nauczania języka w perspektywie społecznej................................. 180 3. Socjolingwistyka................................................................ 182 3.1. Aspekty socjolingwistyki..................................................... 182 3.2. Poziomy idealizacji.......................................................... 183 3.3. Zdarzenie językowe.......................................................... 184 3.4. Zróżnicowanie kodu......................................................... 188 3.5. Funkcje mowy.............................................................. 194 3.6. Dyskurs.................................................................198 3.7. Nauczanie języka w aspekcie komunikacji............................ 207 4. Zalecana lektura................................................................ 288
7. Psychologia a uczenie się języka................................................ 209 ELISABETH INGRAM, tłum. Ewa Smuk i Ewa Niezgoda 1. Wstęp................................................................... 209 2. Przyswajanie języka pierwszego..................................................... 210 2.1. Badanie języka dziecka....................................................... 210 2.2. Wiedza wrodzona a uczenie się środowiskowe.................................... 211 2.3. Kto przyswaja język? .............,.......................................... 213 2.4. Różnorodność a jednolitość rozwoju językowego................................. 214 2.4.1. Czynniki towarzyszące.................................................... 254 2.4.2. Zróżnicowanie osobnicze.................................................. 216 2.5. Natura procesu uczenia się............................................. 219 2.5.1. Zdolności i strategie uczącego się ........................................... 219 2.5.2. Istota uczenia się......................................................... 231 2.5.3. Rola środowiska......................................................... 235 3. Uczenie się języka drugiego........................................................ 240 3.1. Wstęp teoretyczny........................................................... 240 3.1.1. Uczenie się typu bodziec — reakcja......................................... 240 3.1.2. Uczenie się łańcuchowe.......................................... 241 3.1.3. Rozróżnienie wielokrotne........................................... 243 3.1.4. Uczenie się pojęć....................... 244 3.1.5. Uczenie'się zasad......................................................... 246 3.2. Zastosowanie analizy uczenia się pojęć do metod nauczania języka drugiego........ 248 3.3. Warunki opanowywania języka drugiego........................................ 249 3.3.1. Ćwiczenia............................................................... 250 3.3.2. Wzmocnienie............................................................ 251 3.3.3. Mediacja................................................................ 252 3.4. Cechy uczących się języka drugiego...................................... 264 3.4.1. Bilingwalizm dziecięcy.................................................... 264 3.4.2. Zorganizowane uczenie się języka drugiego................................... 264 3.5. Różnice indywidualne między uczącymi się języka drugiego........................ 266 3.5.1. Ogólne zdolności do nauki................................................. 266 3.5.2. Zdolność kodowania fonetycznego.......................................... 267 3.5.3. Wrażliwość gramatyczna........................................... 268 3.5.4. Zdolność do indukcyjnego uczenia się....................................... 268 3.5.5. Pamięć asocjacyjna................................................... 268 3.5.6. Motywacja ,............................................................. 270 3.6. Metody nauczania i oceny eksperymentalne ..................................... 271 4. Wnioski........................................................................ 275 4.1. Przyswajanie języka pierwszego................................................ 275 4.2. Uczenie się języka drugiego................................................... 276 4.2.1. Poziomy osiągnięć........................................................ 276 4.2.2. Wkład uczącego się języka drugiego......................................... 277 4.3. Wnioski dla nauczania języka drugiego ......................................... 278
8. Teorie dorosłych, strategie dzieci i ich implikacje dla nauczyciela języka....... 280 RUTH CLARK, tłum. Sławomira Kotapka i Jerzy Wiśniewski 1. Wstęp........................................................................ 280 2. Język traktowany jako zbiór prostych połączeń między bodźcem a reakcją............... 280 2.1. Teoria uczenia się przez wzmocnienie.......................................... 281 2.2. Analiza krytyczna teorii wzmocnienia......................................... 283 2.2.1. Wzmocnienie.................................................... 283 2.2.2. Naśladowanie........................................................... 285 2.2.3. Generalizacja bodźców.................................................... 288 3. Teoria mediacji: język traktowany jako zbiór połączeń typu: bodziec — reakcja ze zmienną pośredniczącą.................................................................. 289 3.1. Teoria mediacji............................................ 290 3.2. Krytyka teorii mediacji...................................................... 295 4. Język a zdolności wrodzone......................................... 296 4.1. Mechanizm Przyswajania Języka (The Language Acquisition Device)............... 296 4.2. Niektóre trudności interpretacyjne............................................ 297 4.3. Alternatywa w stosunku do teorii struktury- wrodzonej............ 299 5. Przyswajanie języka a rozwój poznawczy............................................. 300 5.1. Teoria uczenia się według Piageta......................................... 300 5.2. Przyswajanie języka jako rodzaj uczenia się poznawczego......................... 302 5.3. Teoria Piageta w porównaniu z innymi koncepcjami teoretycznymi................. 304 6. W poszukiwaniu szerszej koncepcji................................................ 306 6.1. Uczenie się przez formułowanie wypowiedzi............................... 306 6.2. Uczenie się przez naśladowanie...................................... 308 6.3. Zmieniająca się rola naśladowania............................................ 311 6.4. Uczenie się języka a obciążenie przetwarzaniem informacji...... 312 6.5. Podsumowanie............................................................. 313 7. Wybrane badania nad rozumieniem u dorosłych........... 314 8. Z zagadnień nauczania języka ................................................. 323 8.1. Wstęp................................................. 323 8.2. Czy należy tolerować błędy?..................................... 324 8.3. Czy uczniom należy przedstawiać wypowiedzi, których sami nie potrafiliby sformułować ? ...... 325 8.4. Wnioski dotyczące stopniowania materiału językowego .......................... 326 8.5. Rola ćwiczeń wdrażających w nauczaniu języka ,................................ 327 8.6. Jak uczyć gramatyki?....................................................... 328 8.7. Czy w klasie można posługiwać się językiem ojczystym oraz tłumaczeniem ?.......... 330 9. Podsumowanie i wnioski końcowe ................................................ 331 10. Zalecana lektura .......................................................... 333
Przypisy........................................................................... 334 Bibliografia........................................................ 347 Indeks rzeczowy................................................................... 357
TOM 2 :
1. Zasady opracowywania kursów języka obcego........................... 7 ANTHONY HOWATT, tłumaczyła Ludmiła Machura 1. Uwagi wstępne........................................................ 7 2. Czego uczyć................................................................... 11 2.1. Kursy specjalistyczne........................................................ 11 2.2. Kursy ogólne..................................................... 13 3. Organizacja kursu..................................................... 17 3.1. Układ materiału.................................................. 17 3.2. Ile uczyć .................................................................. 21 3.3. Powtarzanie ............................................................... 23 4. Programy linearne i spiralne...................................................... 24 5. Ćwiczenia...................................................................... 25 6. Lektura zalecona............................................................... 26
2. Praktyczna fonetyka i fonologia..................................... 27 GILLIAN BROWN. tłumaczyli Bogna i Stefan Sikorowie 1. Fonetyka ogólna............................................................... 27 1.1. Wstęp..................................................................... 27 1.2. Taksonomia fonetyki artykulacyjnej........................................... 28 2. Fonologia..................................................................... 36 2.1. Fonologia segmentalna...................................................... 36 2.2. Rytm i intonacja........................................................... 46 2.2.1. Rytm.......................................................... 47 2.2.2. Intonacja............................................................ 50 3. Nauczanie wymowy............................................. 55 4. Lektura zalecona............................................................... 60 3. Gramatyka pedagogiczna........................................... 61 J. P. B. ALLEN, tłumaczyła Elżbieta Skweres 1. Gramatyka transformacyjna a nauczanie języka............................ 61 1.1. Gramatyki formalne a gramatyki pedagogiczne................................. 61 1.2. Jak powinno się nauczać języków ?............................................ 64 1.3. Kryteria formalne a kryteria pedagogiczne..................................... 69 1.4. Rola gramatyki w nauczaniu języka drugiego................................... 71 2. Cztery sposoby nauczania gramatyki.............................................. 74 2.1. Meto.da sytuacyjna.......................................................... 74 2.2. Metoda audiolingwalna..................................................... 77 2.3. Metoda objaśniania gramatyki ........................................... 79 2.4. Podejście wieloaspektowe.................................................... 81 3. Lektura zalecona............................................................... 82
4. Materiały do pracy w laboratorium językowym......................... S4 ANTHONY HOWATT i JULIAN DAKIN, tłumaczyła Elżbieta Moszczak 1. Uwagi ogólne.................................................................. 84 1.1. Rozumienie mowy ze słuchu.................................................. 84 1.1.1. Słuchanie ekstensywne................................................. 85 1.1.2. Słuchanie intensywne.......................................... 88 1.2. Ćwiczenia w mówieniu...................................................... 96 1.3. Podsumowanie............................................................. 101 2. Lekcja przykładowa............................................................. 101 3. Ćwiczenia dla czytelnika......................................................... 109 4. Lektura zalecona............................................................. 110 Dodatek....................................................................... 111
5. Analiza błędu językowego...........................................116 5. PIT CORDER, tłumaczyła Elżbieta Skweres 1. Uwagi ogólne.................................................................---116 1.1. Wstęp..................................................................... 116 1.2. Omyłki, przejęzyczenia, błędy ................................................ 117 1.3. Wykroczenia przeciw kodowi i błędy w użyciu kodu............................. 117 1.4. Błędy w rozumieniu a błędy w wypowiadaniu się................................ 118 1.5. Błędy grup a błędy jednostek................................................. 119 1.6. Dane do analizy błędów..................................................... 119 1.7. Uwagi wstępne do analizy błędów............................................ 120 1.8. Rozpoznanie błędu......................................................... 120 1.9. Opis błędu................................................................. 123 1.10. Objaśnianie błędu ......................................................... 123 1.11. Systematyczność błędu..................................................... 124 2. Przykład analizy błędów......................................................... 125 2.1. Ćwiczenie na rozumienie tekstu pisanego....................................... 125 2.2. Omówienie ćwiczenia........................................................ 126 3. Lektura zalecona............................................................... 131
6. Czytanie i pisanie.................................................132 ALAN DAVIES i H. G. WIDDOWSON. tłumaczyła Anna Weselińska 1. Wstęp.......................................................................... 132 2. Umiejętność czytania............................................................. 132 3. Czytanie na etapie początkowym................................................. 135 4. Czytanie na poziomie średnim i wyższym .......................................... 138 4.1. System języka a komunikacja językowa........................................ 138 4.2. Rola języka pisanego w społeczeństwie ........................................ 139 4.3. Cechy języka mówionego.................................................... 140 4.4. Cechy języka pisanego ................................................... 141 5. Rozumienie tekstu pisanego...................................................... 143 5.1. Rodzaje pytań na zrozumienie tekstu.......................................... 144 5.2. Rozumienie słowa pisanego a kompetencja komunikacyjna.................. 151 6. Uproszczone teksty do czytania................................................... 152 7. Nauczanie pisania..................................................... 153 8. Lektura zalecona........................................................... 157 7. Nauczanie programowane...........................................158
ANTHONY HOWATT, tłumaczyła Zofia Piekarec-Papuzińska 1. Podstawy nauczania programowanego............................................. 158 2. Przedstawienie technik stosowanych w programowaniu............................. 161 3. Przykład programu ....................................... 167 4. Zastosowanie programów w nauczaniu języków obcych.............................. 178 5. Zadania....................................................................... 179 6. Lektura zalecona........................................................... 180 Dodatek...................................................................... 180
8. Pomoce audiowizualne w nauczaniu języków...........................186 ANDREW WRIGHT, tłumaczyła Hanna Morawska 1. Wstęp......................................................................... 186 2. Materiały audiowizualne a sekwencja nauczanie, uczenie się........................... 187 3. Czynniki wpływające na dobór materiałów audiowizualnych.......................... 196 4. Rodzaje pomocy dydaktycznych oraz ich cech}'..................................... 200 4.1. Podstawowe fizyczne cechy materiałów audiowizualnych......................... 200 4.2. Pomoce dydaktyczne........................................................ 200 4.3. Graficzne konwencje ilustracji dydaktycznych .................................. 201 4.4. Rodzaje słuchowej prezentacji materiału....................................... 204 5. Zakończenie................................................................... 206 6. Ćwiczenia..................................................................... 206 7. Lektura zalecona............................................................... 207
9. Analiza kontrastywna........................................208 PAUL van BUREN, tłumaczyła Monika Rękawek 1. Wstęp.........................................................................208 2. Niektóre ujęcia analizy kontrastywnej ............................................. 209 3. Zakończenie................................................................... 223 4. Lektura zalecona............................................................... 223
10. Testy językowe.................................................... 225 ELISABETH INGRAM, tłumaczyła Ludmiła Sobolew 1. Definicja testu............................................................... 225 2. Cechy testów................................................................... 225 3. Typy zadań testowych........................................................... 230 4. Testowanie testów.............................................................. 234 5. Ćwiczenia w układaniu testów.................................................... 240 6. Zadania....................................................................... 249 7. Lektura zalecona............................................................... 251
11. Podstawowe pojęcia testowania......................................252 ELISABETH INGRAM, tłumaczyła Ludmiła Sobolew 1. Testowanie i uczenie się języka ................................................... 252 2. Pomiar........................................................................ 253 3. Cechy testu..................................................................... 256 3.1. Rzetelność............................................................. 256 3.1.1. Rzetelność stałościowa................................................. 256 3.1.2. Rzetelność równoważnościowa.......................................... 257 3.2. Trafność .................................................................. 259 3.3. Korelacje.................................................................. 262 4. Testowanie oparte na normach i testowanie oparte na kryteriach...................... 267 5. Testy a eksperymenty ........................................................... 272 6. Zadania....................................................................... 275 7. Rozwiązania................................................................... 277 8. Lektura zalecona............................................................... 279
12. Konstruowanie testów językowych................................... 280 ALAN DAVIES, tłumaczył Waldemar Woźniakowski 1. Wstęp........................................................................ 280 2. Cele i zadania testowania....................................................... 284 2.1. Badania naukowe................................................ 284 2.2. Postępy w nauce........................................................... 284 2.3. Korelacja z programem nauczania........................................... 285 2.4. Reprezentacja zachowań docelowych......................................... 285 3. Wpływ nauczania programowanego.............................................. 286 4. Typy testów.................................................................. 287 4.1. Zastosowania testów....................................................... 287 4.1.1. Cztery zastosowania.................................................. 287 4.1.2. Podsumowanie...................................................... 290 4.2. Egzaminy a testy........................................................... 291 4.2.1. Płaszczyzny funkcjonowania egzaminów/testów.................. 292 4.2.2. Testy.standaryzowane............................................ 292 4.2.3. Testy doraźne....................................................... 294 4.2.4. Egzaminy tradycyjne................................................. 294 4.2.5. Nowe typy egzaminów........................................ 295 4.3. Płaszczyzny struktury języka i sprawności językowe............................ 297 5. Wymogi stawiane testom językowym.............................................. 297 5.1. Kryteria oceny testów......................................... 297 5.2. Zalety testdw............................................................. 299 5.2.1. Rzetelność........................................................... 300 5.2.2. Trafność................................................... 300 5.2.3. Typy trafności............................................... 301 5.2.4. Schemat nauczania języka............................................ 305 6. Analiza testów językowych...................................................... 307 7. Testy opracowywane przez nauczyciela........................................... 312 7.1. Testy biegłości i testy osiągnięć............................................... 312 7.2. Wybór dziedzin języka dla celów testowania..................... 312 7.3. Analiza języka............................................................ 313 7.4. Analiza próbek zastosowania języka.......................................... 314 8. Pisanie zadań, testowych.......................................................... 318 8.1. Ramy testu............................................................... 318 8.2. Przykłady zadań testowych.................................................. 321 8.3. Zakończenie..................................................... 341 9. Zadania praktyczne dla nauczyciela............................................. 342 10. Lektura zalecona (do rozdziałów 10, 11; 12)....................................... 345
Dodatek....................................................................... 345 Przypisy.............................................................358 Symbole używane w transkrypcji.............................368
Bibliografia..........................................................369 Indeks..............................................................373 |
|
|