Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

KALINA SŁOWNIK POL-NIEM NIEM-POL 1935 2 TOMY WYD.1

25-02-2012, 19:20
Aukcja w czasie sprawdzania była zakończona.
Aktualna cena: 79.99 zł     
Użytkownik inkastelacja
numer aukcji: 2073439792
Miejscowość Kraków
Wyświetleń: 14   
Koniec: 01-02-2012 19:50:17
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

KLIKNIJ ABY PRZEJŚĆ DO SPISU TREŚCI

KLIKNIJ ABY PRZEJŚĆ DO OPISU KSIĄŻKI

KLIKNIJ ABY ZOBACZYĆ INNE WYSTAWIANE PRZEZE MNIE PRZEDMIOTY ZNAJDUJĄCE SIĘ W TEJ SAMEJ KATEGORII

KLIKNIJ ABY ZOBACZYĆ INNE WYSTAWIANE PRZEZE MNIE PRZEDMIOTY WEDŁUG CZASU ZAKOŃCZENIA

KLIKNIJ ABY ZOBACZYĆ INNE WYSTAWIANE PRZEZE MNIE PRZEDMIOTY WEDŁUG ILOŚCI OFERT

PONIŻEJ ZNAJDZIESZ MINIATURY ZDJĘĆ SPRZEDAWANEGO PRZEDMIOTU, WYSTARCZY KLIKNĄĆ NA JEDNĄ Z NICH A ZOSTANIESZ PRZENIESIONY DO ODPOWIEDNIEGO ZDJĘCIA W WIĘKSZYM FORMACIE ZNAJDUJĄCEGO SIĘ NA DOLE STRONY (CZASAMI TRZEBA CHWILĘ POCZEKAĆ NA DOGRANIE ZDJĘCIA).


PEŁNY TYTUŁ KSIĄŻKI - NOWY SŁOWNIK PODRĘCZNY NIEMIECKO-POLSKI I POLSO-NIEMIECKI Z WYMOWĄ FONETYCZNĄ CZĘŚĆ I. NIEMIECKO-POLSKA i CZĘŚĆ II. POLSKO-NIEMIECKA (2 TOMY W JEDNYM WOLUMINIE)
AUTOR - OPRACOWAŁ PAWEŁ KALINA - B. PROFESOR JĘZYKA NIEMIECKIEGO W PAŃSTWOWEJ SZKOLE BUDOWNICTWA W WARSZAWIE
WYDAWNICTWO - GEBETHNER I WOLFF, DOM KSIĄŻKI POLSKIEJ, WARSZAWA 1935
WYDANIE - 1???
NAKŁAD - ??? EGZ.
STAN KSIĄŻKI - DOBRY JAK NA WIEK (ZGODNY Z ZAŁĄCZONYM MATERIAŁEM ZDJĘCIOWYM) (wszystkie zdjęcia na aukcji przedstawiają sprzedawany przedmiot).
RODZAJ OPRAWY - INTROLIGATORSKA, TWARDA, PŁÓCIENNA
ILOŚĆ STRON - XIV, 696, IV, 680
WYMIARY - 15,5 x 11 x 6,6 CM (WYSOKOŚĆ x SZEROKOŚĆ x GRUBOŚĆ W CENTYMETRACH)
WAGA - 0,742 KG (WAGA BEZ OPAKOWANIA)
ILUSTRACJE, MAPY ITP. - NIE ZAWIERA
KOSZT WYSYŁKI 8 ZŁ - Koszt uniwersalny, niezależny od ilośći i wagi, dotyczy wysyłki priorytetowej na terenie Polski. Zgadzam się na wysyłkę za granicę (koszt ustalany na podstawie cennika poczty polskiej).

KLIKNIJ ABY PRZEJŚĆ DO WYBORU MINIATUR ZDJĘĆ

SPIS TREŚCI LUB/I OPIS (Przypominam o kombinacji klawiszy Ctrl+F – przytrzymaj Ctrl i jednocześnie naciśnij klawisz F, w okienku które się pojawi wpisz dowolne szukane przez ciebie słowo, być może znajduje się ono w opisie mojej aukcji)

NOWY
Słownik podręczny
niemiecko-polski i polsko-niemiecki
z wymową fonetyczną opracował
PAWEŁ KALINA
b. profesor języka niemieckiego w Państwowej Szkole Budownictwa w Warszawie
NEUES
Handwórterbuch
der deutschen und polnischen Sprache mit Angahe der Aussprache
bearbeitet von Prof. PAUL KALINA
Część pierwsza
NIEMIECKO - POLSKA
Erster Teil: Deutsch-Polnisch
WARSZAWA
Skladj główne: Gebethner i Wolff, ul. Zgoda 12, Dom Książki Polskiej, Warszawa, Plac Trzech Krzjżj 8.





PRZEDMOWA.

Słowniki starzeją się prędko. Słownik opracowany przed kilkunastu laty .s-iż nie odpowiada obecnym potrzebom. Pomyśleć tylko, ile wyrazów i ter-Spinów naukowych, technicznych, handlowych i przemysłowych, wojskowych, politycznych i t. d. powstało podczas i po wielkiej wojnie światowej. lV istniejących dotychczas słownikach niemi ecko-polskich i polsko-niemieckich niema prawie nic z automobilizmu, lotnictwa, radja, kinematografii, sportu, turystyki etc. Kilkanaście stronic, dodanych jako suplement w ostatnich wydaniach niektórych słowników niemiecko-polskich, zawierają zaledwie nikłą część nowotworów powstałych w ostatnich czasach.
g Nic więc dziwnego, że ogół narzeka na brak słownika niemiecko-polskie-go nawskroś nowoczesnego. Aby zapełnić tę lukę, opracowałem słownik niemiecko-polski i polsko-niemiecki, który, mam nadzieję, odpowiadać będzie współczesnym wymaganiom, starałem się bowlsm uwzględnić w szerokich ramach wyrazy i terminy z najróżnorodniejszych dziedzin nauki, techniki współczesnej, handlu i przemysłu, bankowości, medycyny, prawa, wojskowości, radja, lotnictwa, automobilizmu, sportu, żeglugi, polityki i t. d,, tudzież nowotwory (neologizmy), które czerpałem z najnowszych prac leksykogrs-ficznych oraz z lektury gazet niemieckich r polskich. sM Wychodząc z założenia, że słownik bez przykładów jest tylko szkieletem, udzielałem sporo miejsca, jak na słownik podręczny, cieniowaniom znaczeń oraz licznym przykładom, wziętym bezpośrednio z życia, przyczem pierwsze są rozmieszczone podług numeracji, drugi: "zaś ugrupowane- w porządki alfabetycznym, a to w tym celu, ażeby łatwo można było odnaleźć właściwa zwrot. Pragnąc zaś dać obfity materjał w zvięzłej formie, starałem się możliwie unikać powtarzania definicji wyrazu w przykładach, np.: Zusammen-ttcffen, zbieg (von Umstanden okoliczności).
trjfi Na końcu słownika znajduje się k-ótki zarys gramatyki niemieckiej, uwaz ze spisem alfabetycznym czasowników nieprawidłowych. " Nie skusiłem się na obszerniejsze triktowanie części gramatycznej, gdyż „ to zawsze z ujmą dla słownika. Gdybym poświęcił, za przykładem nic-irych moich poprzedników, więcej miąsca gramatyce, byłoby to bezwzględ-| ze szkodą dla cennego materjału letsycznego, który skrzętnie zbierałem ez szereg lat, gdyż inaczej objęto^ przekroczyłaby rozmiary słownika Iręcznegb.
Co się tyczy wymowy fonetyczne1, to dla oszczędności miejsca, podaję i^^^wiasach tylko tę część wyrazu, ktc^ra jest odmienną od wymowy polskiej,
*stt*ebea [sztrg-] a więc ,,s" wymawia się jak ,,sz", ,,e" zaś długo, z przy-liętemi ustamh Po wyrazach złożonych, transkrypcji wymowy z tych sa-afrth względów nie podaję.
% Uwaga. Słownik niniejszy drukowano w kraju, co, wobec hasła samo-iśsitarczalności, powinno być należycie ocenione przez społeczeństwo pol--aNfe albowiem wszystkie dotychczasowe słouniki niemiecko-polskie byh wydalane zagranica.
PAWEŁ KALINA Warszawa, w listopadzie 1935.
Abkiirzungen — Skróty.
iv, przymiotnik a. a. alio, oder abr. Arsurzung, skrót ad NlJKusativ, biernik erb, przysłówek ttomie, anatomja Lekarstwo, Arzneikunde -onomja, Sternkunde tomobilwesen, automobilizm acja (lotnictwo), Flugwesen rd, Billard(spiel) anika, Pflanzenkunde downictwo, Baukunst irurgja, Chirurgie emja, Chemie junktion, spójnik :o, czemu
tiv, trzeci przypadek wniej, ehemals sarstwo, Buchdrucken.unst ryczność, Elektrizitat ;omologja, Kerbtierlehr? aetera, i tam dalej Tas, coś
lin urn, rzeczownik rodzaj u skiego
uliar, (wyraz) poufały "Uch, w przenośnem znaczeniu -ka, Physik Ęrafja, Photographie raf ja, Landerkunde !ogja, Erdgeschichte ny, popular, gemein gór i: i - ctwo, Bergbau
. . yka, Grammatik h&ndl. i . dlowy, kaufmannisch two, Hiittenkunde ogja, ryboznawstwo, inde
wt. Ińu^-jektion, wykrzyknik ir. ironicznie, ironisch j-m, jetoaod(em), komu j-n,jenv.n;i(en), kogo jr. juriSEisch, prawniczy -;-s jcmand^s, kogo(ś)
komu
wre. kor^ iarstwo, Kartft - ipiel oi. koki ipfc. kucharstvo K ikunst
leś. leśnictwo, Forstkunde
m Masculinurn, rzeczownik rodzaj
męskiego
mai. malarstwo, Malerei mat. matematyka, Mathematik mech. mechanika, Mechanik med. medycyna, Arzneikunde mil. militarisch, wojskowość mm. mineralogia, Steinkunde mit. mitologja, Mythologie mus. Musik, muzyka myśl. myśliwstwo, Jagd n Neutrum, rzeczownik rodzaju nijl
kiego
num. liczebnik, Zahlwort np. naprzykład, zum Beispiel 00. (z)obacz, siehe ogrodn. ogrodnictwo, Gartenbau opt. optyka, Lichtlehre om. ornitologja, Vogelkunde pl. Pluralis, liczba mnoga poet. poetyczny, dichterisch poi. polityka, Politik prn. Pronomen, zaimek prp. Praposition, przyimek prz. przysłowie, Sprichwort rŁ religja, Religion s Substantiv, rzeczownik sp. sport, Sport
sap. Superlativ, najwyższy stopień" Hn. szersze znaczenie, im
Sinne
t- także, auch te. teatr, Theater tech. technisch, (wyraz) techniczni tel. telefon, Fernsprechwesen tk. tkactwo, Weberei va, czasownik przechodni, ziele
Zeitwort mm. czasownik nieosobowy, unpci#
sónliches Zeitwort vn. czasownik nieprzechodni, zielloitó
Zeitwort
met. weterynaria, Tierarzneikundt zeg. zegarmistrzom i, Uhrr^-zh. w złem zna :eruu, v i i ij ; ]
rzhaft .-1 ]





Phonetischc Zeichcn. Znaki fonetyczne.

znak brzmi jak
a a długie, otwarte
A a krótkie, przymknięte
an. an o brzmieniu nosowem
i? fi długie, przymknięte
e" e krótkie, otwarte
i i długie, przymknięte
i i krótkie, otwarte
o o długie, przymknięte
ó o krótkie, otwarte
ti o długie
u u długie, przymknięte
u u krótkie, otwarte
u ii długie, przymknięte
przykłady bar, Haar [bar, hsr] nahm [nam] Blatt, Kamm [bl&t, kam] Engagement [angażman.] wen, See [wen, ze] keck, wenn [kfek, w6nj hier, Bier [hir, birj Blick, dick [blik, dfk] Lohn, rot [lon, rot] Rock, Stock [rftk, sztókj Ziselcur [cizeldr] nur, Uhr [nor, ur] Gufi, Schutz [gus, szuc] sufi, Tur fzus, tiir]
Tegoż Autora.
1. Nowa Mnemonika, czyli sztuka kształcenia i wzmacniania pamięci. Drugie wydanie.
2. Lectures et Conversations francaises (wyczerpanej.
I 3- Kurs korespondencji handlowej w języku nie-tteckim z tłumaczeniem polskiem. Drugie wydanie (wyczerpane).
4 Obszerny Słownik francusko-polski i pol-
iko-francuski.





[ S- Słownik podręczny francusko-polski i pol-
iko-francuski.
Głosy prasy polsko-francuskiej o tym słowniku.
Ibłowmk francusko-polski i polsko-francuski prof pny bogactwem leksycznego materjału, umiejętnem Iwyczerpującem opracowaniem tegoż, znacznie prze-Kzsza dotychczasowe słowniki, nasze i zagraniczne re posiadamy. Bogactwo cieniowań znaczeń, dobór fcydadów i uwzględnienie najprzeróżniejszych dziedzin i&mki współczesnej, stosunków handlowych i przelotowych nadają słownikowi Kaliny szczególną wartość m to praca nieoceniona i niezastąpiona.
Karol Appel
Profesor Uniwersytetu Warszawskiego, fcer Warszawski" z d. 24 listopada 1931 r. B Z wyjątkowem zadowoleniem powitać należy uka fu się w druku dzieła prof. Kaliny p. t. Słownik |tcusko-polsKi i polsko-francuski, w dwu okazałych fcach-wynik pracy kilkunastoletniej, pracy mozolnej fctrwałej, dokonanej umiejętnie i ze znajomością grun-|nąprzedmiotu. Po szczegółowem zapoznaniu się z za-Btoscią obu tomów dzieła, możemy stwierdzić bez
przesady, że słownik P. Kaliny zarówno bogactwem zebranego materjału, jak ściśle obmyślanym jego układem i podanemi objaśnieniami, przewyższa wszystkie podobne słowniki u nas znane, wydawane w kraju i zagranicą w ciągu wieku 19-go i do chwili obecnej. Oba słowniki P. Kaliny obejmują nie tylko materjał językowy, znany 2 dzieł poprzednich, ale także obfity zasób wyrazów nowszych, powstałych z rozwojem kultury w ostatnich kilku dziesiątkach lat. Autor gromadził wyrazy te w ciągu długiego szeregu lat, opatrywał je odpowiednie-mi znaczeniami, opartemi na gruntownej znajomości języków francuskiego i polskiego, dołączając przytem trafnie dobrane przykłady ich użycia, czerpane przeważnie z żywej mowy francuskiej i polskiej. W ten sposób do słowozbioru tych słowników weszły różne nowe wyrazy jako terminy naukowe, techniczne, handlowe, wojskowe, w ich liczbie nowotwory dzisiejsze, których nie posiadają słowniki dawniejsze.
Niewątpliwie też staną się one pomocą pożądaną i niezawodną dla każdego pragnącego posiąść znajomość języka francuskiego, a także dla oddających się głębszym studjom w dziedzinie filologji romańskiej.
Prof. Adam Antoni Kryński. ,,L(Echo de Varsovie" du 13 mai 1933.
Un eVenement linguistiąue. Le Dictionnaire du prof. P. Kalina.
Ge n"est pas exagerer que de parler d(ćvenement. Tous les Francais adonnes a 1'etude du polonais, comme tous les Polonais a celle du francais, ont deplore 1'ab-sence d]un dictionnaire complet, precis, adapte surtout aux besoins de l^Kistence contemporalne. Cette lacune est aujourd^ui comblee. Graces en soient rendues au prof. P. Kalina dont le patient labeur, 1'amour de notre langue et de notre culture et les hautes connaissances professionnelles nous ont valu le premier dictionnaire polono-francais et franco-polonais vraiment digne de ce nom.





NOWY
Słownik podręczny
niemiecko - polski i polsko - niemiecki
z wymową fonetyczną
opracował
PAWEŁ KALINA
b. profesor jęzjka niemieckiego w Państwowej Szkole Budownictwa w Warszawie
NEUES
Handwórterbuch
der deułschen und polnischen Sprache mit Angabe der Aussprache
bearbeitel von
Prof. PAUL KALINA
Część druga
POLSKO-NIEMIECKA Zweiter Teil: Polnisch-Deutsch
___________________WARSZAWA__________________
Skład główny: Gebethner i Wolff, ul. Zgoda la.




SKRÓTY

a Aijektiv, przymiotnik
a. a. albo, oder
abr. Abkiirzung, skrót
acc. Akkusatiy, biernik
ad. Adverb, przysłówek
agr. rolnictwo, Landwirtschaft
an. Anatomie, anatomia
apt. aptekarstwo, Arzneikunde
ast. astronomia, Sternkunde
aut. Automobilwesen, automobilizm
aw. awiacja (lotnictwo), Flugwescn
bil bilard, Billard(spiel)
bot. botanika, Pfianzenkunde
bud. budownictwo, Baukunst
chir. chirurgia, Chirurgie
chm. chemia, Chemie
ej. Konjunktion, spójnik
cz. czego, czemu
dat. Dativ, trzeci przypadek
daw. dawniej, ehemals
dr. drukarstwo, Buchdruckerkunst
el elektryczność, Elektrizitat
ent. entomologia, Kerbtierlehre
etc. et caetera, i tak dalej
etw. etwas, coś
/ Femininum, rzeczownik rodzaju
żeńskiego
fam. familiar, (wyraz) poufały fig. figurJich.w przenośnym znaczeniu fiz. fizyka, Physik fot. fotografia, Photographie geo. geografia, Landerkunde geol. geologia, Erdgeschichte firn. gminny, popular, gemein gór. górnictwo, Bergbau ST. gramatyka, Grammatik handl. handlowy, kaufmannisch hut. hutnictwo, Hiittenkunde icht. ichtiologia, ryboznawstwo, Fisch-
kunde
int. Interjektion, wykrzyknik jr. ironicznie, ironisch i-m, jemand(em), komu i-n, jemand(en), kogo jr. juristisch, prawniczy j-s jemandes, kogo(ś) fe. kogo, komu
karc. karciarstwo, Kartenspiel koi. kolejnictwo, Eisenbahn kuch. kucharstwo, Kochkunst
lei. leśnictwo, Forstkunde
m Masculinum, rzeczownik rodzaju
męskiego
mai. malarstwo. Malerei mat. matematyka, Mathematik mech. mechanika, Mechanik med. medycyna, Arzneikunde mil. militarisch, wojskowość min. mineralogia, Steinkunde mit. mitologia, Mythologie mus. Musik, muzyka myśl. myśliwstwo, Jagd n Neutrum, rzeczownik rodzaju nijakiego
nam. liczebnik, Zahlwort np. naprzykład, zum Beispiel ob. (z)obacz, siehe ogrodn. ogrodnictwo, Gartenbau opt. optyka, Lichtlehre om. ornitologia, Vogelkunde
pl. Pluralis, liczbi mnoga
poet. poetyczny, dichterisch
poi. polityka, Politik
prn. Pronomen, zaimek
prp. Praposition, przyimek
prz. przysłowie, Sprichwort
rl. religia, Religion
s Substantiy, rzeczownik
sp. sport, Sport
izn. szersze znaczenie, im weitem Sinnc
t. także, auch
te. teatr, Theater
tech. technisch, (wyraz) techniczny
tel. telefon, Fernsprechwesen
tk. tkactwo, Weberei
va. czasownik przechodni, zielendes Zeitwort
vim. czasownik nieosobowy, unpcr-sonliches Zeitwort
m, czasownik nieprzechodni, zielloses Zeitwort
wet. weterynaria, Tierarzneikunde
zeg. zegarmistrzostwo, Uhrmacherci
zl. gwara złodziejska, Gauner- und Diebssprache
:łz.wzłym.znaczeniu, im iiblen
zo. zoologia, Tierkunde
żart. żartobliwie, scherzhaft
żeg. żeglarstwo, Seewesen



WRÓĆ DO WYBORU MINIATUR ZDJĘĆ


WRÓĆ DO WYBORU MINIATUR ZDJĘĆ


WRÓĆ DO WYBORU MINIATUR ZDJĘĆ


WRÓĆ DO WYBORU MINIATUR ZDJĘĆ


WRÓĆ DO WYBORU MINIATUR ZDJĘĆ


WRÓĆ DO WYBORU MINIATUR ZDJĘĆ


WRÓĆ DO WYBORU MINIATUR ZDJĘĆ


WRÓĆ DO WYBORU MINIATUR ZDJĘĆ


WRÓĆ DO WYBORU MINIATUR ZDJĘĆ


Możesz dodać mnie do swojej listy ulubionych sprzedawców. Możesz to zrobić klikając na ikonkę umieszczoną poniżej. Nie zapomnij włączyć opcji subskrypcji, a na bieżąco będziesz informowany o wystawianych przeze mnie nowych przedmiotach.