Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

JUSUF I ZELIHA Szejjad Hamza

04-06-2014, 13:58
Aukcja w czasie sprawdzania była zakończona.
Cena kup teraz: 12 zł     
Użytkownik Luminarius
numer aukcji: 4213406611
Miejscowość częstochowa
Wyświetleń: 3   
Koniec: 04-06-2014, 12:47

Dodatkowe informacje:
Stan: Nowy
Okładka: miękka
Rok wydania (xxxx): 2009

info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

Strona "O MNIE" | Jak kupować | Zasady aukcji | Koszty wysyłki | Rabaty | Opinie klientów | Inne nasze aukcje | Kontakt
Kontakt
692 [zasłonięte] 240
[zasłonięte]@o2.pl

Zadaj pytanie sprzedającemu

Sklep stacjonarny:
Częstochowa,
ul. Władysława Jagiełły 16
(mapka dojazdu)
Informacje

Wszelkie informacje znajdą Państwo w opisie i szablonie aukcji, na stronie "O mnie" oraz w mailu przesłanym po dokonaniu zakupu.

Stosujemy ogólne zasady Allegro. Nie wprowadzamy ograniczeń.

Towar wysyłamy codziennie (od poniedziałku do piątku). Zwykle w 2-48 godzin.

Przesyłkę odpowiednio zabezpieczamy na czas transportu (rodzaj opakowania dopasowujemy do gabarytów przesyłki).

Czas dostarczenia przesyłki zależy od doręczyciela i waha się zwykle w granicach 2-7 dni, w zależności od wybranej opcji dostawy.

Zawsze staramy się działać solidnie i szybko.


Szejjad Hamza (Seyyad Hamza)
JUSUF I ZELIHA


Wątek Jusufa i Zelihy jest, obok wątków Lejli i Medżnuna oraz Husrewa i Szirin, jednym z najpopularniejszych w literaturach Bliskiego i Środkowego Wschodu oraz Indii za panowania Wielkich Mogołów. Tę opowieść nazwano "najpiękniejszą z opowieści". Jej autor, Szejjad Hamza (Szejjadami określano wędrownych derwiszów, jakich wielu przemierzało Anatolię, propagując idee sufizmu wśród mieszkańców miasteczek i osiedli, w skupiskach koczowników i przygranicznych wojowników - gazich) żył prawdopodobnie w I. połowie XIV w. Jego poetycka opowieść jest najstarszą turecką wersją historii Jusufa i Zelihy. Była zapewne przeznaczona do recytowania przez opowiadaczy - meddahów. Kopia rękopisu poematu, na podstawie którego dokonano polskiego tłumaczenia, pochodzi z 1448 roku.
Prezentowane tutaj polskie tłumaczenie wybitnej znawczyni tureckiej poezji, Małgorzaty Łabęckiej-Koecherowej, w pełni oddaje, tak trudne do przekazania w przekładzie, wszystkie uroki prostego i jędrnego języka poematu, opowiadającego bardzo swojsko, niemal w stylu ludowej opowieści, historię Józefa. Tłumaczka starała się zachować jak najwięcej tureckich powiedzeń, zwrotów, i sentencji. Warto też zaznaczyć, że utwór nie był dotychczas tłumaczony na języki europejskie.



Wydawnictwo: WUW
Rok wydania: 2009
Stron: 108
Ilustracje: barwne
Okładka: miękka
Stan ogólny: BDB, zdjęcie powyżej
Dodatkowe uwagi: książka nowa

Zobacz inne nasze aukcje klik...


Dostawa i płatność
Inne nasze książki
+ Zapamiętaj ten sklep