Kontakt
Telefon: 519 [zasłonięte] 550
Email: a_[zasłonięte]@o2.pl
Regulamin
1. W tytule przelewu proszę wpisać nick z Allegro oraz numer wylicytowanej aukcji.
2. Na maile i telefony odpowiadamy od poniedziałku do piątku w godzinach pracy Antykwariatu (9:00 - 17:00)
3. Nie wysyłamy za pobraniem.
4. Przy zakupie większej ilości pozycji prosimy o maila z zapytaniem o łączny koszt wysyłki.
Wysyłka i odbiór
Poczta Polska
Koszt wysyłki wg cennika Poczty Polskiej.
Nr konta do wpłaty (BRE BANK) :
681[zasłonięte]200400[zasłonięte]70274[zasłonięte]901
Książki wysyłamy zapakowane w kopercie bąbelkowej.
Nie wysyłamy za pobraniem.
Odbiór osobisty w Antykwariacie :
ul. Janasa 11, 40 - 855 Katowice (Załęże)
od poniedziałku do piątku w godzinach 9:00 - 17:00
JAK NIE TŁUMACZYĆ TEKSTÓW TECHNICZNYCH - ANDRZEJ VOELLNAGEL
Dane
Wydawnictwo: Naukowo techniczne
Rok wydania: 1973
Wydanie: I
Nakład: 3000 + 220 egz.
Format: A5
Oprawa: Miękka z obwolutą
Ilość stron: 167
Stan książki: Dobry+ (lekko podniszczona okładka, lekko przykurzone boki bloku)
Kod: R4 P2
Opis:
SPIS TREŚCI :
TO BARDZO WAŻNE
ROZDZIAŁ 1. Jak zostać tłumaczem tekstów technicznych
1. Warunki
2. Perspektywy
ROZDZIAŁ 2. Typy charakterologiczne tłumaczy
1. Wyrobnicy
2. Ekshibicjoniści
3. Fantaści
4. Beztroscy Myśliciele
ROZDZIAŁ 3.
6. W kogo inwestować? Metody pracy
1. Metoda słownikowa
2. Metoda pamięciowa
3. Metoda wzorcowa
4. Styl dowolny
5. Weryfikacja czy powtórne tłumaczenie?
6. Sprawdzanie maszynopisów
ROZDZIAŁ 4. Trudności W pracy
1. Trudności immanentne
2. Nie nadążająca baza słownikowa
3. Niedostępność literatury
4. Płynność terminologii
ROZDZIAŁ 5. Reguły gry
1. Materiał wyjściowy
2. Zasada odpowiedzialności merytorycznej
3. Zasada redukcji do absurdu
4. Zasada pluralizmu
5. Taktyka uniku
6. Zasada maksymalnej niejasności
7. Rozszerzona zasada maksymalnej niejasności
ROZDZIAŁ 6. Reklama i antyreklama
ROZDZIAŁ 7. Rynek i antybodźce