3:1
Jurko Izdryk
Jurij Izdryk (ukr. Юрій Іздрик, ur. 16 sierpnia 1962 w Kałuszu) - ukraiński pisarz, poeta, eseista i tłumacz, kulturoznawca, malarz i muzyk. Jest jednym z najbardziej wyrafinowanych postmodernistów ukraińskich. Od niedawna mieszka i pracuje we Lwowie.
Członek Asocjacji Pisarzy Ukraińskich. Autor powieści Wyspa Krk (Острів Крк, 1994), tomiku poetyckiego Stanisław i 11 jego wybawicieli (Станіслав і 11 його визволителів, 1996), powieści Wozzeck (Воццек, 1996, 1997), Podwójny Leon (Подвійний Леон, 2000) і AM/TM (2004), zbioru esejów Fleszka (Флешка, 2007), opowiadań, artykułów z zakresu kulturoznawstwa i językoznawstwa. Jest także jednym z twórców fenomenu stanisławowskiego.
W 1984 zakończył Politechnikę Lwowską. Pracował jako iżynier. Pod koniec lat 80. brał aktywny udział w twórczym życiu Ukrainy. Uczestniczył w wystawach, pracował nad redakcją książek i czasopism, nagrywał muzykę. W 1989 założył nielegalne „czasopismo tekstu i wizji” "Czetwer", które od 1992 do 1997 roku redagował wspólnie z Jurijem Andruchowyczem. Właśnie w czasopiśmie "Czetwer" pojawiły się jego pierwsze publikacje – cykl opowiadań Ostatnia wojna oraz cykl poetycki Dziesięć wierszy o ojczyźnie. Trochę później jego utwory publikowano w warszawskim undergroundowym czasopiśmie "Відрижка". Znajomość z Andruchowyczem oraz koncentrowanie się wokół czasopisma "Czetwer" młodych ukraińskich twórców, odegrała dużą rolę w literackim życiu twórcy. Wynik tych zmian, to odejście od podziemnej twórczości i pierwsza, legalna publikacja w czasopiśmie "Suczasnist'" ("Сучасність") jego powieści Wyspa Krk. Utwór został pozytywnie zrecenzowany, po czym przetłumaczony na język polski i opublikowany w czasopiśmie "Literatura na Świecie".
Prowadzi autorską rubrykę w gazecie "Post Postup" (Lwów) oraz czasopiśmie "Ukrajins'kyj Żurnal" (Praga). Przetłumaczył z języka polskiego utwory Stanisława Lema, Andrzeja Sosnowskiego, Sławomira Mrożka, Czesława Miłosza.
Od lipca 2010 r. J. Izdryk wchodzi w skład ukraińskiej redakcji trójjęzycznego międzynarodowego magazynu literackiego RADAR [1], wydawanego z inicjatywy Stowarzyszenia Willa Decjusza.
Izdryk to człowiek-orkiestra, autor dwóch koncertów fortepianowych, ilustrator książki Andruchowycza Egzotyczne ptaki i rośliny (Екзотичні птахи чи рослини).
Jego utwory są tłumaczone na język polski, angielski, rosyjski, niemiecki, białoruski, czeski i chorwacki.
317 stron, format 133 x 207, oprawa twarda
~Szanowny Allegrowiczu!~
Prowadzę wyprzedaż swoich zbiorów rosyjskojęzycznych, ukraińskojęzycznych lub książek związanych z tą tematyką w języku polskim po okazyjnych cenach.
W związku z tym polecam zaglądnąć na inne moje aukcje.
Przed zakupem proszę zapoznać się ze stroną