PRZEDMOWA
Całkowite wyzyskanie dla celów naukowych materjalu językowego, zawartego w Euchologium Sinaiticum, było dotychczas bardzo utrudnione z powodu braku indeksu wyrazowego. Praca niniejsza ma brakowi temu zaradzić.
Za podstawę wzięte jest wydanie Geitlera z r. 1882 (Euchologium. Glagolski spomenik manastira Sinai brda. U Zagrebu), Zdaję sobie bardzo dobrze sprawę z tego, że wydanie Geitlera nie jest zawsze pewnem i niezawodnem źródłem, jeżeli sądzić np. z wydania przez tegoż uczonego Psałterza Synajskiego (z r. 1883), które, jak to wykazało nowe wydanie Severjanova (z r. 1922), ma dużo błędów i niedokładności. Te same wątpliwości budzi też porównanie paru stron wydania Euchologium Geitlera ze zna-nemi podobiznami rękop:su (w pracy J. Frć"ka, o której zaraz będzie mowa).
Jednak nadziei na nowe wydanie Euchologium bezpośrednio z oryginału obecnie chyba na długie lata być nie może, gdyż dostęp do niego jest dziś, bardziej jeszcze niż kiedykolwiek dotąd, utrudniony, a nawet i podobizny fotograficzne, zrobione na górze Synai w r. 1907 z polecenia Petersburskiej Akademji Nauk przez prof. Beneśevic"a w r. 1918 zaginęły bezpowrotnie*). Dlatego też pomimo (do pewnego stopnia) uzasadnionego, a bardzo rozpowszechnionego braku zaufania do wydania Geitlera, i ja zdecydowałem się na pracę niniejszą w tem przekonaniu, że możliwe błędy Geitlera, ograniczając się do pewnych, chyba tylko literowych niedokładności, w bardzo nieznacznym stopniu zniekształcić mogły dane leksykograficzne i morfologiczne, jakich ten zabytek dostarczyć może nauce. Prawdopodobnie powodując się tem samem mniemaniem, wydała obecnie paryska »Patrologia Orientalis« w t. XXIV nowe wydanie Euchologium przez Dra J. Frćka też według wydania Geitlera. Za danie mi możności zaznajomienia się z tem
dziełem jeszcze w arkuszach korektowych miło mi jest wyrazić swą wdzięczność pp. prof. E. Vaillant*owi i Drowi J. Frćkowj. Nowe to wydanie, zwłaszcza dzięki zamieszczonym tam źródłom greckim, pomogło mi niejednokrotnie w ustaleniu tekstu słowiańskiego.
Słownik ułożony jest według zwykłych zasad. Zawiera nie-tylko wszystkie wyrazy, lecz i wszystkie cytaty spotykanych w Euchologium wyrazów. Hasła podano nie w normalizowanej pisowni, lecz tak, jak występują w zabytku; jedynie 1 i k są normalizowane. Zasada jest bardzo prosta, wymaga jednak omówienia dwu kwestyj: