Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

Hari TRANSLATOR Darfur Sudan Afryka Kapuściński

02-06-2012, 15:31
Aukcja w czasie sprawdzania była zakończona.
Cena kup teraz: 24.99 zł     
Użytkownik livmanfc
numer aukcji: 2331803362
Miejscowość Leszno
Wyświetleń: 12   
Koniec: 18-05-2012 12:52:54

Dodatkowe informacje:
Stan: Używany
Okładka: twarda z obwolutą
Rok wydania (xxxx): 2008
Język: angielski
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

 

DAOUD HARI

THE TRANSLATOR

A TRIBESMAN'S MEMOIR OF DARFUR

"TŁUMACZ"

Sudan - Darfur - Reportaż - AFRYKA

 

 

 

 

As told to Dennis Michael Burke and Megan M. McKenna

Reportaż / Non-fiction / History / Current Affairs

DARFUR - SUDAN

 

Random House. New York 2008.

Okładka twarda z obwolutą. Język angielski. Stron 208.

Stan - papierowa obwoluta lekko przetarta na brzegach, poza tym książka jak nowa.

 

ZOBACZ NA INNYCH AUKCJACH !!! - KSIĄŻKI O AFRYCE

PROFESSIONAL BOOKS

OPCJE WPŁATY:

1) "PayU" - najsprawniej i najbezpieczniej (kartą Visa, Master Card lub e-przelewem),

2) Na konto w mBanku.


ZAKUP NA KILKU AUKCJACH - JEDEN KOSZT WYSYŁKI: Bez względu na ilość zakupionych przedmiotów, koszt przesyłki będzie taki jak przy aukcji, na której jest on najwyższy.

DARMOWA WYSYŁKA PRZY JEDNORAZOWYM ZAKUPIE NA MINIMUM 7 AUKCJACH !!!

International customers
SHIPPING WORLDWIDE

Opis:

The young life of Daoud Hari—his friends call him David—has been one of bravery and mesmerizing adventure. He is a living witness to the brutal genocide under way in Darfur.

The Translator is a suspenseful, harrowing, and deeply moving memoir of how one person has made a difference in the world–an on-the-ground account of one of the biggest stories of our time. Using his high school knowledge of languages as his weapon—while others around him were taking up arms—Daoud Hari has helped inform the world about Darfur.

Hari, a Zaghawa tribesman, grew up in a village in the Darfur region of Sudan. In 2003, this traditional life was shattered when helicopter gunships appeared over Darfur’s villages, followed by Sudanese-government-backed militia groups raping and murdering citizens and burning villages.

Though Hari’s village was attacked and destroyed, he was able to escape and lead survivors to safety. When international aid groups and reporters arrived, Hari offered his services as a translator and guide. He risked his life again and again, for the government of Sudan had outlawed journalists in the region, and death was the punishment for those who aided the “foreign spies.” And then, inevitably, his luck ran out and he was captured. . . .

The Translator tells the remarkable story of a man who came face-to-face with genocide– time and again risking his own life to fight injustice and save his people.

==

The book was written with Dennis Burke and Megan McKenna, based on hours of interviews with Daoud. Megan originally met Daoud in Darfur, where she had traveled as part of the Women's Commission for Refugee Women and Children, and she was one of the people who helped in the fight to bring Daoud to the United States. The author acknowledges with gratitude these contributions and also the efforts of other individuals – including several with direct experience of the events described – who reviewed portions of the book in manuscript. In Daoud's own words, “The story I am telling here is based on my memories of a time of great difficulty and confusion. I have done my best to capture the details of my experiences, and to set them down here accurately and to the utmost of my recollection, and I am grateful to those who have helped me focus and occasionally correct my account. Of course, no two people can view the same event in the same way, and I know that others will have their own tales to tell. Surely these collective tales will add up to the truth of the tragedy in Darfur.”

==

The Darfur Conflictis an ongoing guerrilla conflict or civil war centered on the Darfur region of Sudan. It began in February 2003 when the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) and Justice and Equality Movement (JEM) groups in Darfur took up arms, accusing the Sudanese government of oppressing non-Arab Sudanese in favor of Sudanese Arabs. One side of the conflict is composed mainly of the official Sudanese military and police, and the Janjaweed, a Sudanese militia group recruited mostly from the Arab Abbala tribes of the northern Rizeigat region in Sudan; these tribes are mainly camel-herding nomads. The other combatants are made up of rebel groups, notably the SLM/A and the JEM, recruited primarily from the non-Arab Muslim Fur, Zaghawa, and Masalit ethnic groups. Although the Sudanese government publicly denies that it supports the Janjaweed, it has been providing financial assistance and weapons to the militia and has been organizing joint attacks targeting civilians. The Sudanese government uses oil revenues to fund a military capacity that is in turn, used to conduct war in Darfur. Oil revenues collected from companies around the world fund the civil war as well as violations of international human rights and humanitarian law. Sudan’s oil wealth has played a major part in enabling an otherwise poor government to fund the expensive bombers, helicopters and arms supplies which have allowed the Sudanese government to launch aerial attacks on towns and villages and fund militias to fight its proxy war in Darfur.

There are various estimates on the number of human casualties, ranging from under twenty thousand to several hundred thousand dead, from either direct combat or starvation and disease inflicted by the conflict. There have also been mass displacements and coercive migrations, forcing millions into refugee camps or over the border and creating a large humanitarian crisis.

The Sudanese government and the JEM signed a ceasefire agreement in February, 2010, with a tentative agreement to pursue further peace. The JEM has the most to gain from the talks, and could see semi-autonomy much like South Sudan. However, talks have been disrupted by accusations that the Sudanese army launched raids and air strikes against a village, violating the February agreement. The JEM, the largest rebel group in Darfur, has said they will boycott further negotiations.

In Darfur, over 5 million people have been affected by the conflict.

Recenzje:

The Translator, by Daoud Hari, a native Darfurian, may be the biggest small book of this year, or any year. In roughly 200 pages of simple, lucid prose, it lays open the Darfur genocide more intimately and powerfully than do a dozen books by journalists or academic experts. Hari and his co-writers achieve this in a voice that is restrained, generous, gentle and—astonishingly—humorous.”
Washington Post Book World

“[The Translator] is a book every American should read. In the spirit of courage and a desire to protect his people, Hari has written and emotional yet gentle memoir...”
Deseret Morning News

"In his moving memoir, The Translator, Daoud Hari illuminates the complexities of the conflict [in Darfur]..., but his book's modest scope is perhaps its greatest strength. In its intimacy, quiet humor and compassion, The Translator is more like a conversation with a friend than a call to action. The plight of someone close to you can pierce you, and Hari keeps his readers close.”
Los Angeles Times

"Harrowing but hopeful account of the genocide in Sudan, as told by one of the courageous locals who make it possible for a stubborn cadre of journalists to bring word of the atrocities to the outside world… The narrative displays a light touch befitting the author’s friendly disposition; even near the end, when he describes a frightening period of torture and imprisonment, he remains the kind of man who wants to look for the good in everybody… A book of unusually humane power and astounding moral clarity: evenhanded but pointing a reproachful finger at all the right targets."
- Kirkus Review

Autor:

Daoud Hari was born in the Darfur region of Sudan. After escaping an attack on his village, he entered the refugee camps in Chad and began serving as a translator for major news organizations including The New York Times, NBC, and the BBC, as well as the United Nations and other aid groups. He now lives in the United States and was part of SaveDarfur.org’s Voices from Darfur tour.

Daoud Hari (aka "Suleyman Abakar Moussa") is a Sudanese tribesman from the Darfur region of Sudan.[1] He has worked as a language interpreter and guide for NGO's and the press on fact-finding trips into the war-torn and dangerous Darfur area.[1] Hari was captured and detained by the government of Sudan as a spy in August 2006 along with Pulitzer-Prize winning journalist Paul Salopek and their Chadian driver Abdulraham Anu (aka "Ali").[2][3] During their months-long ordeal all three men were severely beaten and deprived.[1] The American journalist knew that the Sudanese government did not want to risk more bad publicity on his death and so eventually all three were released. Upon their successful release - after an international outcry from US diplomats, the US military, Bono and even the Pope[1] - Hari moved to the US where be began work on his memoirs to help bring further world attention to the plight of his people and country.[1] In 2008 he published his memoirs under the title The Translator: A Tribesman's Memoir of Darfur.[1] By telling his story he hopes someone will listen and send help to his people so eventually they can move back to their land and live a peaceful life.