Sixty years ago, the University of Chicago Press
undertook a momentous project: a new translation of the
Greek tragedies that would be the ultimate resource for
teachers, students, and readers. They succeeded. Under
the expert management of eminent classicists David Grene
and Richmond Lattimore, those translations combined
accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation
to render the surviving masterpieces of Aeschylus,
Sophocles, and Euripides in an English so lively and
compelling that they remain the standard translations.
Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek
tragedies remain the leading English-language versions
throughout the twenty-first century. In this highly
anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W.
Most have carefully updated the translations to bring
them even closer to the ancient Greek while retaining
the vibrancy for which our English versions are famous.
This edition also includes brand-new translations of
Euripides' "Medea", "The Children of Heracles",
"Andromache", and "Iphigenia among the Taurians",
fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving
portion of Sophocles' satyr-drama "The Trackers". New
introductions for each play offer essential information
about its first production, plot, and reception in
antiquity and beyond. In addition, each volume includes
an introduction to the life and work of its tragedian,
as well as notes addressing textual uncertainties and a
glossary of names and places mentioned in the plays. In
addition to the new content, the volumes have been
reorganized both within and between volumes to reflect
the most up-to-date scholarship on the order in which
the plays were originally written. The result is a set
of handsome paperbacks destined to introduce new
generations of readers to these foundational works of
Western drama, art, and life.
|
|