Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

Francuskie formy subjonctif i indicatif oraz ich p

07-01-2015, 6:01
Aukcja w czasie sprawdzania nie była zakończona.
Cena kup teraz: 30.80 zł     
Użytkownik plusmediator
numer aukcji: 4877486665
Miejscowość Szczecin
Zostało sztuk: 4    Wyświetleń: 9   
Koniec: 07-01-2015 05:59:05

Dodatkowe informacje:
Stan: Nowy
Okładka: miękka
Rok wydania (xxxx): 2010
Kondycja: bez śladów używania
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

Księgarnia plusmediator
ul.Gierczak 32/134
70-821 Szczecin
NIP 504[zasłonięte]0530
Regon 811[zasłonięte]235

gg: 15[zasłonięte]226
telefon:[zasłonięte]91818
[zasłonięte]@gmail.com

1.Payu allegro
2.Meritum Bank ICB S.A.
59 1300 [zasłonięte] 0[zasłonięte]0007672 [zasłonięte] 684601
3.Pobranie pocztowe


NIE OFERUJEMY MOŻLIWOŚCI ODBIORU OSOBISTEGO! TYLKO WYSYŁKA!!!
WYSYŁAMY TYLKO NA AKTUALNY ADRES PODANY W DANYCH NA ALLEGRO ("DANE DO WYSYŁKI" )
Warunki transakcji:
1. Nie wycofuję ofert
2. Wysyłam przesyłki w czasie określonym na aukcjach.Informuję o tym w dodatkowym liście.
3. Przy zakupie większej ilości niż jeden koszty wysyłki proszę powiększyć o 1 złoty za każdą następną
4. NIE PONOSIMY ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA ZAGUBIONE PRZESYŁKI WYSŁANE
LISTEM EKONOMICZNYM I PRIORYTETOWYM
PRZESYŁKI TE SĄ NIEREJESTROWANE I NIE MA MOŻLIWOŚCI ICH REKLAMACJI !!!
Przedmiotem obserwacji w niniejszej pracy są formy francuskich czasowników występujące w zdaniu złożonym. Głównym celem rozważań jest ujawnienie i zbadanie czynników wpływających na użycie w zdaniu zależnym form czasownikowych o określonej wartości trybu i czasu. Opis macharakter synchroniczny. Swoje obserwacje ograniczam do pisanej odmiany języka i do francuskich zdań zależnych wprowadzanych przez spójnik que o znaczeniu ‘że' lub ‘żeby', oraz do zdań nazywanych tradycyjnie względnymi (fr. propositions relatives). W opisie wykorzystuję w znacznym stopniuterminologię i metody wypracowane w ramach polskiej składni strukturalnej, choć nie rezygnuję całkowicie z pojęć tradycyjnych. Punktem wyjścia dla rozważań będą oczywiście fakty odnoszące się do języka francuskiego. Analiza będzie jednak miała charakter porównawczy, co oznacza po pierwsze, że faktyte zestawiam z obserwacjami dotyczącymi polszczyzny, wyciągając wnioski na temat podobieństw i różnic między badanymi językami, a po drugie, że ważnym narzędziem służącym do weryfikacji pewnych hipotez będzie metoda przekładu francuskich zdań na język polski. Opis czynników wpływającychna użycie określonych form trybu i czasu w zdaniu francuskim zostanie więc przedstawiony na tle szerszego porównania francuskiego i polskiego systemu czasownikowego.



Wydawca:
Autorzy:Aleksandra Walkiewicz
ISBN:978[zasłonięte][zasłonięte]31244
SKU:
Seria:
Ilość Stron:222
Język:
Oprawa:miękka
Tom:
Kod:UMKT-0741
Wydanie:1


Zobacz nasze pozostałe aukcje: Panelealle

Komentarze

Strona "o mnie"Wszystkie aukcje

panel aukcji

`