Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

Francuskie formy subjonctif i... [nowa]

16-05-2014, 1:22
Aukcja w czasie sprawdzania była zakończona.
Cena kup teraz: 34.90 zł     
Użytkownik ksieg-inter_pl
numer aukcji: 4157837772
Miejscowość Warszawa
Wyświetleń: 4   
Koniec: 16-05-2014 01:19:42

Dodatkowe informacje:
Stan: Nowy
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

Przedmiotem aukcji jest:

Francuskie formy subjonctif i indicatif oraz ich polskie ekwiwalenty. Studium kontrastywne użyć w zdaniach złożonych

Walkiewicz Aleksandra

Dane:
  • ISBN:978-83-[zasłonięte]-2446-7
  • liczba stron: 222
  • okładka: miękka
  • wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika
  • Rok wydania: 2010
  • Stan produktu: nowy, nieużywany



  • Opis książki:
    Przedmiotem obserwacji w niniejszej pracy są formy francuskich czasowników występujące w zdaniu złożonym. Głównym celem rozważań jest ujawnienie i zbadanie czynników wpływających na użycie w zdaniu zależnym form czasownikowych o określonej wartości trybu i czasu. Opis ma charakter synchroniczny. Swoje obserwacje ograniczam do pisanej odmiany języka i do francuskich zdań zależnych wprowadzanych przez spójnik que o znaczeniu 'że' lub 'żeby', oraz do zdań nazywanych tradycyjnie względnymi (fr. propositions relatives). W opisie wykorzystuję w znacznym stopniu terminologię i metody wypracowane w ramach polskiej składni strukturalnej, choć nie rezygnuję całkowicie z pojęć tradycyjnych. Punktem wyjścia dla rozważań będą oczywiście fakty odnoszące się do języka francuskiego. Analiza będzie jednak miała charakter porównawczy, co oznacza po pierwsze, że fakty te zestawiam z obserwacjami dotyczącymi polszczyzny, wyciągając wnioski na temat podobieństw i różnic między badanymi językami, a po drugie, że ważnym narzędziem służącym do weryfikacji pewnych hipotez będzie metoda przekładu francuskich zdań na język polski. Opis czynników wpływających na użycie określonych form trybu i czasu w zdaniu francuskim zostanie więc przedstawiony na tle szerszego porównania francuskiego i polskiego systemu czasownikowego.

    Wstęp
    ROZDZIAŁ I
    Przedmiot analizy, metody badań i zakres opisu
    1. Kategorie gramatyczne trybu i czasu w języku polskim i francuskim
    1.1. Pojęcie kategorii gramatycznej fleksyjnej i jej wartości
    1.2. Zasób trybów w języku polskim i francuskim
    1.2.1. Ujęcia tradycyjne
    1.2.2. Problem trybu łączącego w języku polskim
    1.2.3. Formy conditionnel w języku francuskim
    1.3. Zasób czasów
    1.3.1. Budowa systemu temporalnego
    1.3.2. Formy surcomposees w języku francuskim
    1.3.3. Francuskie czasy peryfrastyczne
    1.3.4. Podsumowanie
    1.4. Typowe uwarunkowania wartości trybu i czasu
    1.4.1. Uwarunkowania semantyczne trybu
    1.4.2. Uwarunkowania semantyczne czasu
    1.4.3. Uwarunkowania formalne
    1.5. Problem aspektu
    1.5.1. Aspekt w języku polskim
    1.5.2. Aspekt w języku francuskim
    2. Podstawowe terminy i pojęcia składniowe
    2.1. Zdanie pojedyncze i złożone
    2.1.1. Ujęcia tradycyjne
    2.1.2. Definicje strukturalne
    2.1.3. Fraza zdaniowa zależna i jej budowa wewnętrzna
    2.2. Kryteria klasyfikacji fraz zdaniowych zależnych
    2.2.1. Rodzaj elementu łączącego
    2.2.2. Inne kryteria klasyfikacji
    2.2.3. Stosowane terminy i oznaczenia
    3. Zakres materiału i stosowane procedury badawcze
    3.1. Wybór badanych fraz
    3.2. Pozycja składniowa analizowanych fraz
    3.3. Stosowane metody badawcze. Źródła materiału
    4. Analizowane w pracy rodzaje uwarunkowań trybu i czasu
    4.1. Czynniki formalne
    4.2. Zakres obserwacji cech semantycznych i pragmatycznych
    ROZDZIAŁ II
    Subjonctif we frazach zdaniowych spójnikowych typu QUE
    1. Uwagi wstępne
    1.1. Wymaganie składniowe
    1.2. Inne rodzaje uwarunkowań
    2. Wymaganie składniowe ze strony nadrzędnego czasownika
    2.1. Akomodacja niealternatywna
    2.2. Akomodacja alternatywna trybu indicatif lub subjonctif
    3. Rola negacji
    4. Wpływ czynników linearnych
    4.1. Inwersja towarzysząca pytajności zdania
    4.2. Prepozycyjne usytuowanie linearne frazy zdaniowej zależnej
    5. Podsumowanie
    ROZDZIAŁ III
    Subjonctif we frazach zdaniowych względnych
    1. Uwagi wstępne
    1.1. Problem pozycji składniowej
    1.2. Zakres analizy
    2. Wymaganie alternatywne ze strony nadrzędnego czasownika
    3. Rola wykładników nieokreśloności
    3.1. Rodzajnik nieokreślony
    3.2. Inne sposoby wyrażania nieokreśloności
    3.3. Nieokreśloność a niewyznaczoność
    4. Oddziaływanie negacji
    4.1. Typowe postaci negacji
    4.2. Mniej typowe wykładniki negacji
    3.1. Zakres użycia form trybu subjonctif we współczesnym języku
    francuskim
    3.2. Czasownik nadrzędny w formie czasu przeszłego
    4. Wartości czasu we frazach względnych
    5. Podsumowanie
    Zakończenie
    Objaśnienia stosowanych skrótów i symboli
    Bibliografia
    Les formes du subjonctif et de l'indicatif francais et leurs equivalents polonais.
    Etude contrastive des emplois dans la phrase complexe. Resume
    Subjunctive and Indicative Forms in French and Their Polish Equivalents.
    A Comparative Study of Usages in Complex Sentences. Summary
    Indeks rzeczowy

    Przed zakupem zapoznaj się ze stroną o mnie

    Zobacz nasze pozostałe aukcje

    Dodaj nas do ulubionych sprzedawców

    Zapraszamy serdecznie.