|
|
|
|
|
Po wygraniu aukcji, prosimy o maila
potwierdzającego zakup oraz
sposób zapłaty.
|
|
W celu usprawnienia obsługi prosimy o kierowanie zapytań na podany poniżej adres.
Kontakt w sprawach aukcji Allegro: [zasłonięte]@o2.pl
|
|
mBank 31 1140 [zasłonięte] 2[zasłonięte]0040002 [zasłonięte] 689101
W tytule przelewu proszę wpisać
jedynie swój NICK z Allegro.
|
|
Wszystkie pozycje są solidnie pakowane w ochronne koperty bąbelkowe, co zapobiega zniszczeniom podczas transportu. Wszystkie przesyłki wysyłam w ciągu 48h od wpłynięcia zapłaty na konto.
|
|
Tytuł |
Finneganów tren
|
|
|
Autor |
James Joyce
|
|
|
Wydawnictwo |
Ha!art Warszawa
|
|
|
Rok wydania |
2012 |
|
|
Ilość stron |
628
|
|
|
Oprawa |
Miękka
|
|
|
Stan ogólny |
Bardzo dobry |
|
|
Informacje dodatkowe |
Drobne przetarcia, lekko rozdarty grzbiet
|
|
|
Kiedy po nowatorskim, słynącym z techniki strumienia świadomości Ulissesie wydawało się, że nie sposób już pójść dalej, James Joyce stworzył utwór pod pewnymi względami jeszcze radykalniejszy. W 1939 roku, po siedemnastu latach mozolnego tkania Work in Progress (Dzieła w Toku), zanurzył czytelników w mroczną podświadomość Finnegans Wake.
Jak głosi jedna z wielu prób interpretacji, ostatnia książka Joyce’a to podróż w głąb ludzkiej, boskiej czy kosmicznej, pogrążonej we śnie zbiorowej jaźni, dla której irlandzki pisarz wynalazł specjalną mowę – symfonię skomponowaną z neologizmów i wielojęzycznych kalamburów. Z czasem ten oniryczny, wzniesiony na ruinach wieży Babel wszechświat urósł do rangi prawdziwego mitu, mającego swych zaprzysięgłych zwolenników i równie nieprzejednanych wrogów. Żaden utwór literacki nie wzbudził tylu kontrowersji – po dziś dzień Finnegans Wake uchodzi za najbardziej tajemniczą książkę XX wieku, a być może i całej literatury.
Dzięki brawurowemu przekładowi Krzysztofa Bartnickiego, ukazującemu się pod tytułem Finneganów tren, z tym legendarnym dziełem może wreszcie zapoznać się polski czytelnik. Wydawca dołożył wszelkich starań, aby możliwie wiernie odtworzyć oryginalny kształt książki – jej format, czcionkę, zaprojektowaną zgodnie z sugestiami Joyce’a okładkę, oraz wywiedzioną z matematyczno-geograficznych proporcji liczbę stron, jak wiele wskazuje, zaplanowaną przez autora. W oryginale Finnegans Wake zawsze wydawane było w identycznej, 628-stronicowej objętości i taką objętość ma również polski przekład. Dołącza on do elitarnego klubu niewielu powstałych do tej pory kompletnych tłumaczeń tej jedynej w swoim rodzaju książki.
Zobacz nasze pozostałe aukcje:
|
|