Filutka z filigranu paraduje w cudzym losie. Wisława Szymborska w anglojęzycznym przekładzie Stanisława Barańczaka i Clare Cavanagh [2133]
Dodatkowe informacje
ISBN:[zasłonięte]978-8302-490-4liczba stron: 368Okładka: miękkaWydawnictwo: KULWymiary: 176 x 250 mmRok wydania: 2012
Opis
Spis treści:
Podziękowania
Wstęp
"Każdy przecież początek to tylko ciąg dalszy"
Rozdział I
"Filutka z filigranu", czyli o przekładzie językowego naśladownictwa w wierszach ekfrazach
Rozdział II
"Możność utrwalania", czyli o przekładzie uniwersalnych odniesień kulturowych
Rozdział III
"Ciężkie norwidy", czyli o przekładzie polskich kontekstów kulturowych
Rozdział IV
"Złamało się zakaz", czyli o przekładzie polskich zdań bezpodmiotowych
Rozdział V
"Spiskuje [...] / przeciw takiemu, jakim jest", czyli o tłumaczeniu gramatycznych akrobacji
Rozdział VI
"Wieloractwo, gotyckie allegro vivace", czyli o przekładzie zabiegów językowych wyrażających wielość i różnorodność
Rozdział VII
"Nie do pojęcia", czyli o tłumaczeniu innowacji frazeologicznych
Zakończenie
"Wszystko się na pozór zgadza"
Bibliografia
Nota biobibliograficzna
"Minx Filigree Struts within Another's Fate". Wisława Szymborska in English Translation by Stanisław Barańczak and Clare Cavanagh. Summary
Indeks nazwisk
Indeks utworów Wisławy Szymborskiej
Table of Contents