Nora Orłowska, Renata Grabarska
Słownik ekonomiczny hiszpańsko-polski i polsko-hiszpański jest pierwszą publikacją tego typu, jaka ukazała się na polskim rynku wydawniczym.
Jest on następną pozycją po książce Korespondencja handlowa i naukowa w języku hiszpańskim poświęconą stosowaniu języka hiszpańskiego w ekonomii. Słownik jest adresowany do pracowników wyższych uczelni, studentów, do przedstawicieli firm i przedsiębiorstw polskich, hiszpańskich i latynoamerykańskich, do osób nawiązujących kontakty międzynarodowe, jak i do tych, którzy już od lat prowadzą wymianę handlową z krajami hiszpańskiej strefy językowej, oraz do cudzoziemców pragnących rozwinąć działalność gospodarczą w naszym Kraju.
Słownik składa się z dwóch części: hiszpańsko-polskiej i polsko-hiszpańskiej, obie części mają taką samą strukturę, która znacznie wykracza poza zwykłą listę haseł. Słownik zawiera:
• około 12 000 haseł, w tym ponad 4000 zwrotów z dziedziny handlu zagranicznego, finansów, marketingu, bankowości, księgowości, administracji, transportu morskiego, lądowego i powietrznego, stosunków międzyludzkich, informatyki na potrzeby ekonomii, przemysłu i stosunków międzynarodowych;
• rozległą listę synonimów dla większości haseł;
• słowa i zwroty typowe wyłącznie w krajach Ameryki Łacińskiej;
• słownictwo zaczerpnięte z języka potocznego a stosowane często w kontak-tach handlowych;
• skróty nazw ważniejszych organizacji międzynarodowych i symbole stosowane w ekonomii;
• liczebniki główne i porządkowe;
• jednostki czasu, długości i wagi.
Życzymy naszym Czytelnikom, żeby ten Słownik był dla nich pożyteczny i ułatwiał im wymianę handlową, naukową i stosunki międzyludzkie, jak również integrację do struktur europejskich.
Pragniemy podziękować tym wszystkim, którzy służyli nam radą, żeby ten Słownik był jak najbardziej kompletny.