Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

Christian Kracht:Tu będę w słońcu i cieniu- proza

19-01-2012, 13:23
Aukcja w czasie sprawdzania była zakończona.
Cena kup teraz: 21 zł     
Użytkownik FA-art
numer aukcji: 2041578158
Miejscowość Katowice
Wyświetleń: 5   
Koniec: 13-01-2012 19:08:52

Dodatkowe informacje:
Stan: Nowy
Rok wydania (xxxx): 2011
Język: polski
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

 
 
 
 Christian Kracht:
Tu będę w słońcu i cieniu
 
 
 
 
 
Wydawnictwo FA-art. Katowice 2011,
ss. 112, format 195x125. ISBN 978–83–60406–14–4

 
cena:21,00 (wliczając 5% VAT)

Christian Kracht (1966) – szwajcarski pisarz, dziennikarz, podróżnik. Pracował jako korespondent tygodnika „Der Spiegel” w Indiach, mieszkał w Bangkoku, podróżował po Azji, pisał reportaże, w latach 2004 – 2006 wydawał z Eckhartem Nicklem w nepalskim Katmandu czasopismo „Der Freund” (Przyjaciel), w latach 2006 – 2008 był felietonistą dziennika „Frankfurter Allgemeine Zeitung”. Od roku 2008 wraz z żoną, reżyserką Frauke Finsterwalder, mieszka w Buenos Aires. Opublikował kilka tomów reportaży i prozy podróżniczej oraz powieści Faserland (1995), 1979 (2001) oraz Ich werde hier sein im Sonnenschein und im Schatten (2008). Niniejszy przekład tej ostatniej zatytułowany Tu będę w słońcu i cieniu jest pierwszą książką Christiana Krachta w języku polskim.

O tłumaczce Dorota Stroińska (ur. w 1965 w Poznaniu), studiowała filologię germańską na Uniwersytecie Adama Mickiewicza i kontynuowała naukę na Wolnym Uniwersytecie w Berlinie oraz w Nowym Jorku. Jej specjalnością jako tłumaczki z języka niemieckiego jest literatura (proza i poezja) oraz filozofia. Od 1993 roku jest niezależnym tłumaczem oraz dziennikarzem. Organizowała i uczestniczyła w warsztatach tłumaczeniowych, mi.n. była szefem Polsko-Niemieckich Warsztatów Translatorskich - Kraków 2008. Za książkę Nietzsche Karla Jaspersa otrzymała Nagrodę Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich za najlepszy przekład roku 1997 w dziedzinie nauk humanistycznych. Przełożyła także m.in. Gnój Wojciecha Kuczoka, Terytorium znużenia Lutza Seilera i Wyspę szczęśliwców. U bułgarskich wybrzeży Morza Czarnego autorstwa Sybilli Lewitscharoff. Mieszka w Berlinie.

o książce
Powieść, opublikowana przez Wydawnictwo Kiepenheuer & Witsch we wrześniu 2008 roku, przedstawia alternatywny bieg historii: Lenin w 1917 roku nie wyjeżdża do Rosji, ale pozostaje w Szwajcarii, wznieca w niej komunistyczną rewolucję, w wyniku której powstaje Socjalistyczna Republika Szwajcarii. Szwajcaria zaczyna kolonizować Afrykę i jest w ciągłym stanie wojny z innym totalitarnymi imperiami, zwłaszcza z federacją brytyjskich i niemieckich faszystów. Opowieść zaczyna się około roku 2010, jest przedstawiona z punktu widzenia czarnoskórego komisarza politycznego, który odbywa podróż do serca komunistycznego imperium - gigantycznej twierdzy Redity, wydrążonej w alpejskich górach, by aresztować wroga komunistycznej Szwajcarii - Brażyńskiego. Tytuł książki nawiązuje do irlandzkiej ballady Danny Boy. Ta surrealistyczna i przemyślana proza zdobyła uznanie niemieckojęzycznego świata literackiego. Została też przetłumaczona na rosyjski, chorwacki, szwedzki, polski, bułgarski, koreański, francuski i holenderski.
na podstawie informacji z Wikipedii
     
    fragmenty
„O niemieckim marszałku von Koltsch wiedziałem tyle, że był kokainistą. Swojemu adiutantowi kazał nosić walizkę pełną różnokolorowych monokli i pryzmatów, które, dobrawszy odpowiednio barwę do światła dziennego, umieszczał w oku, więc zawsze patrzył na świat jak przez wiecznie zmieniający się, kolorowy kalejdoskop. Syntetyczna kokaina przyprawiła go chyba w końcu o zgubę, gdyż — jak wynikało z depeszy — paktował z generałem Lalem, a jego faszystowskie brygady, wspierane przez Brytyjczyków, były u kresu sił, pokonane.
W Rumunii i nad Morzem Czarnym, pod wodzą generała Lala stacjonowały hindustańskie wojska, owe budzące strach oddziały żołnierzy w pomarańczowych mundurach. Lal, zwycięzca Zachodu, Lal i dywizje okrutnych Sintich, którzy się do niego przyłączyli, ci mężczyźni z długimi wąsami, umalowanymi oczami i złotymi kolczykami w uszach, przytraczający do siodeł ciężkie karabiny maszynowe, żeby z nich strzelać podczas jazdy. Mówiono, że nie jedzą mięsa zwierząt, które mają nogi lub pióra. A na północnym wschodzie koreański front pod Nowym Mińskiem był oddalony tylko o dwa, trzy tygodnie.”

opinie o książce
Osobliwa fantazja, tajemniczy klimat, zagadka, na której rozwiązanie czekamy do ostatniej strony książki.
Coolturka
Być może powieść roku
„Die Zeit” - za stroną www Goethe Institut

Projekt „Tu będę” grupy Fantazman Książkę „Tu będę w słońcu i cieniu” dopełnia projekt muzyczny „Tu będę” grupy Fantazman (w składzie: Joanna Świdrak - wokal, Sebastian Pypłacz - klawisze, Paweł Grad - gitara). Fantazman to połączenie muzyki elektronicznej, rockowej i folku, a teksty (napisane przez Cezarego K. Kędera) są inspirowane treścią książki, utrzymane w jej postapokaliptycznym i fantastycznym klimacie. Strona www zespołu: na MySpace
 
 
 

Wydawnictwo FA-art



Christian Kracht:Tu będę w słońcu i cieniu- proza