Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

Podręczny Słownik Handlu Zagranicznego pol-ang NOW

27-08-2014, 13:17
Aukcja w czasie sprawdzania nie była zakończona.
Cena kup teraz: 25 zł     
Użytkownik Rajska_Chwila
numer aukcji: 4522708555
Miejscowość Kościan
Wyświetleń: 3   
Koniec: 27-08-2014 13:18:28

Dodatkowe informacje:
Stan: Nowy
Waga (z opakowaniem): 0.53 [kg]
Okładka: twarda
Rok wydania (xxxx): 2004
Kondycja: bez śladów używania
Język: angielski
Zestaw: sama książka
Przeznaczenie: dla dorosłych
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha

WITAMY NA AUKCJI!

TYTUŁ: Podręczny Słownik Handlu Zagranicznego polsko-angielski. Handy Foreign Trade Dictionary polish-english.
AUTOR: Piotr Kapusta, Magdalena Chowaniec
WYDAWNICTWO: Dr Lex
ROK WYDANIA: 2004
STRON: 304
FORMAT: 215x150mm
OKŁADKA: twarda
ISBN: 83-[zasłonięte]427-2-0
DODATKI: -
SERIA: -
STAN: bardzo dobry-(zagięty narożnik okładki), nowa i nieużywana

„Podręczny Polsko-Angielski Słownik Handlu Zagranicznego” jest specjalistycznym słownikiem, zawierającym ponad 45 000 haseł, zwrotów frazeologicznych i skrótów stosowanych w handlu zagranicznym; obejmuje on między innymi kilkaset rodzajów akredytyw, cen, czeków, frachtów, inkas, statków, weksli, ponad 1700 nazw klauzul, około 500 terminów związanych z konteneryzacją i szereg specjalistycznych określeń zazwyczaj nie występujących w tego typu publikacjach, między innymi z zakresu organizacji i techniki handlu zagranicznego, prawa, transportu międzynarodowego i spedycji, ubezpieczeń oraz zwyczajów w handlu zagranicznym, rozliczeń międzynarodowych itd.
Język angielski jest podstawowym językiem w sferze obrotu towarowego z zagranicą, kontaktów, negocjacji, umów i dokumentacji, a jego dobra ogólna znajomość nie daje gwarancji właściwego użycia specjalistycznej terminologii; zadanie to ma ułatwić nasz słownik. Przetłumaczenie szeregu nazw i terminów było przedsięwzięciem niełatwym, ponieważ terminologia, którą posługuje się praktyka handlu zagranicznego, kształtowała się przez wie¬le dziesięcioleci w różnych częściach świata i w różnych kulturach (np. Wielka Brytania i kolonie brytyjskie), zaś interpretacja poszczególnych terminów w skali świata nie jest iden¬tyczna. Działając w sferze handlu zagranicznego i korzystając ze słownika należy pamiętać, że poszczególne terminy i skróty o identycznym znaczeniu mogą być zapisywane w różny sposób, a co ważniejsze - identyczne terminy i skróty mogą oznaczać coś innego. Korzystając ze słownika trzeba brać pod uwagę kontekst, w którym dane terminy zostały użyte. Autorzy, korzystając z własnych doświadczeń zawodowych, przy dokonywaniu wyboru haseł położyli szczególny nacisk na te hasła i związki frazeologiczne, które najczęściej występują podczas realizacji transakcji w handlu zagranicznym.
Słownik przychodzi z pomocą tym wszystkim, którzy w swojej pracy zawodowej uczestniczą w realizacji transakcji w handlu zagranicznym i posługują się językiem angielskim. Pozycja ta adresowana jest do szerokiego kręgu czytelników, w tym szczególnie do eksporterów, importerów, agentów, komisantów, spedytorów, przewoźników, bankowców, ubezpieczycieli, tłumaczy, lektorów, prawników, pracowników administracji państwowej, agentów celnych, studentów ekonomii (szczególnie handlu zagranicznego, transportu międzynarodowego), szkół morskich oraz filologii angielskiej, pracowników administracji państwowej, służby dyplomatycznej, organizacji międzynarodowych i naukowych oraz wszystkich zainteresowanych poszerzeniem wiedzy z zakresu Business English.
Słownik, z małymi wyjątkami, nie zawiera haseł historycznych i naukowych. Ponieważ nie jest przeznaczony do nauki języka angielskiego, pominięto wszelkie wskazówki fonetyczne i gramatyczne.



POLECAMY!

ZAPRASZAMY NA POZOSTAŁE AUKCJE!

PRZED ZALICYTOWANIEM KONIECZNIE PRZECZYTAJ „O MNIE”!