Ta strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich użycie. OK Polityka Prywatności Zaakceptuj i zamknij X

CHIŃSKI Poezja - RÓŻEWICZ tom 1 po chińsku!

19-01-2012, 14:00
Aukcja w czasie sprawdzania była zakończona.
Aktualna cena: 139 zł     
Użytkownik orientalbridge
numer aukcji: 2037732965
Miejscowość gdańsk
Wyświetleń: 4   
Koniec: 14-01-2012 17:20:10

Dodatkowe informacje:
Stan: Nowy
Język: inny
info Niektóre dane mogą być zasłonięte. Żeby je odsłonić przepisz token po prawej stronie. captcha


Aby zobaczyć obrazek proszę włączyć wyświetlanie grafiki w swojej przeglądarce 

Wybór poezji Tadeusza Różewicza tom 1 - unikatowe wydanie chińskie w tłumaczneiu profesora Zhang Zhenhuei   
 
ilość stron: 340
ISBN: 7-5[zasłonięte]434-61-X
wymiary: 150 x 210 mm
 
Wybór poezji Tadeusza Różewicza w tłumaczeniu profesora Zhang Zhanhuei wydana została w Shanghaju, w języku chińskim. To pierwsze i jedyne wydanie perły literatury polskiej.
Profesor Zhang Zhanhuei jest tłumaczem literatury polskiej. W jego dorobku znajduje się m.in. "Quo Vadis", "Lalka", poezja Wisławy Szymborskiej, Tadeusza Różewicza oraz proza Jerzego Putramenta. 
 
Tadeusz Różewicz to jeden z najwybitniejszych polskich pisarzy współczesnych, poeta, dramatopisarz, prozaik, scenarzysta. W latach 1[zasłonięte]939-19 pracował fizycznie. Od 1[zasłonięte]943-19 walczył w oddziałach partyzanckich Armii Krajowej. Redagował konspiracyjne czasopismo "Czyn Zbrojny". W 1947 przeniósł się z Krakowa do Gliwic, od 1968 mieszka we Wrocławiu.
Zhang Zhenhui urodził się 16.06.1934 r.w Chinach.W latach 1[zasłonięte]954-19 studiował na Wydziale Filologii Polskiej Uniwersytetu Warszawskiego. Po ukończeniu studiów otrzymał tytuł magisterski. Posiada tytuł naukowy profesora.
Od roku 1960 aż do emerytury pracował jako profesor w Instytucie Badań Literatury Zagranicznej Chińskiej Akademii Nauk Społecznych w Pekinie na Wydziale Literatury Krajów Europy Wschodniej. Profesor Zhang Zhenghui pomimo przejścia na emeryturę nadal pracuje twórczo przyczyniając się do popularyzacji literatury polskiej w Chinach.

Profesor jest autorem wielu prac naukowych , m.in.: monografii Adama Mickiewicza, Henryka Sienkiewicza, W.S Reymonta, opracował książki :"Literatura polska XX wieku", "Wybór poezji symbolicznej" .

To wybitny tłumacz na język chiński literatury polskiej m.in.: dzieł A dama Mickiewicza, J.Słowackiego, C.Norwida, H.Sienkiewicza ( Listy z podróży do Ameryki, Krzyżacy, Quo vadis, B. Prusa (Lalka), M.Konopnickiej, Wł.Reymonta (Ziemia obiecana), K.Przerwy Tetmajera, J.Tuwima, Jarosława Iwaszkiewicza,  W. Broniewskiego, J.Putramenta (Emancypantki), L.Kruczkowskiego, K.I. Gałczyńskiego, S.Grochowiaka, T. Hołuja, Cz. Miłosza, W.Szymborskiej ( Poeta i Świat ), T.Różewicza ( 2 tomy Poezji wybranej) , Z.Herberta, A.Zagajewskiego.

Przetłumaczył także na j. chiński książkowe opracowania historyczne Edwarda Kajdańskiego : Micha Boym - ostatni wysłannik dynastii Ming, Michał Boym - ambasador Państwa Środka.

Profesor Zhanhg Zhenhui współpracuje z kilkoma uczelniami polskimi. Za swoją pracę naukowo badawczą oraz udział w kształceniu chińskich polonistów i wymianie  kulturalnej między Polską i Chinami został uhonorowany tytułem " Zasłużony dla Kultury Polskiej" (1997), Krzyżem Kawalerskim Orderu Zasługi RP, nadanym przez Prezydenta RP (2001), Złotym Medalem "Zasłużony Kulturze Gloria Artis " (2006)  ustanowionym przez Sejm RP.
 
 
MOŻLIWOŚĆ ODBIORU OSOBISTEGO W GDAŃSKU!!!

Kontakt: 504 [zasłonięte] 959
e-mail: [zasłonięte]@hotmail.com